Traducir a
Par ennui, je m'en tiens à moitié
Aus Langeweile, kleb′ ich halbe
Animaux en caoutchouc sur la fenêtre
Gummitierchen an die Scheibe
Je suis assis à l'arrière comme toujours
Ich sitz' ganz hinten wie jedesmal
Comme un vieux coffre posé sur une planche à roulettes
Wie eine alte Truhe auf einem Rollbrett im Liegen
Le bus glisse lentement dans la vallée
Rutscht der Bus langsam ins Tal
Le même pilote, les mêmes horaires
Der gleiche Fahrer, die selben Zeiten
La même chemise, la même ligne
Das gleiche Hemd, die selbe Linie
Presque fou après si longtemps
Nach so langer Zeit schon fast verrückt
Il m'est arrivé beaucoup de choses, mais peut-être qu'il a l'air
Bei mir ist viel passiert, aber vielleicht schaut er
Pas seulement par routine dans le rétroviseur
Nicht nur aus Routine in den Rückspiegel
De retour de temps en temps
Ab und zu zurück
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
Déjà à propos de lui ?
Schon über ihn?
À propos de quelqu'un ?
Über irgendwen?
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
Déjà à propos de lui ?
Schon über ihn?
Parce que nous ne voyons que ce que nous voyons
Denn wir seh′n nur was wir seh'n
Fenêtres rayées et avec texte Edding
Zerkratzte Scheiben und mit Eddingtext
De retour sur les chaises
Hinten auf den Stühlen
À l'époque, je pouvais raconter quelque chose sur chaque équipage
Damals konnt' ich zu jeder Crew etwas erzähl′n
Et aujourd'hui je vois les éoliennes
Und heute seh′ ich die Windräder
Patiemment derrière la colline
Geduldig hinter'm Hügel
Qui font lentement reculer les horloges
Die ganz langsam die Uhren zurückdrehen
En attendant, je peux profiter des manèges
Inzwischen kann ich die Fahrten
Profitez-en aussi à la maison
Nach Hause auch genießen
Parce que je n'aimais pas rentrer à la maison
Denn ich kam nicht gern′ heim
Et si seulement tard
Und wenn nur spät
Pendant que mes parents se disputaient, je voyais souvent
Während meine Alten sich stritten sah ich oft
Le voisin arrose les fleurs
Die Nachbarin die Blumen gießen
Je ne sais pas grand chose, seulement qu'elle n'est plus en vie
Ich weiß nicht viel, nur dass sie nicht mehr lebt
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
Déjà à propos d'elle ?
Schon über sie?
À propos de quelqu'un ?
Über irgendwen?
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
Déjà à propos d'elle ?
Schon über sie?
Parce que nous ne voyons que ce que nous voyons
Denn wir seh'n nur was wir seh′n
Vous et moi
Du und ich
Non, non, non
No, no, no
Vous et moi
Du und ich
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
À propos de quelqu'un ?
Über irgendwen?
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich?
Parce que nous ne voyons que ce que nous voyons
Denn wir seh'n nur was wir seh′n
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
Déjà à propos d'elle ?
Schon über sie?
À propos de quelqu'un ?
Über irgendwen?
Que savons-nous, toi et moi ?
Was wissen du und ich
Déjà à propos de lui ?
Schon über ihn?
Parce que nous ne voyons que ce que nous voyons
Denn wir seh'n nur was wir seh'n
Nous ne voyons que ce que nous voyons
Seh′n nur was wir seh′n
Parce que nous ne voyons que ce que nous voyons
Denn wir seh'n nur was wir seh′n
