Traducir a
Dideldum, mon vieux, dideldum, dideldum
Dideldum, alter Junge, dideldum, dideldum
Ne te ramollis pas, mon vieux, ne te ramollis pas
Werd′ nicht weich, alter Junge, werd' nicht weich
Croyez-moi, il y a aussi de belles filles de l'autre côté de l'Atlantique.
Glaub′ mir nur, schöne Mädels gibt's ja auch über'n Teich
Ne te ramollis pas, mon vieux, ne te ramollis pas
Werd′ nicht weich, alter Junge, werd′ nicht weich
Les vieilles chansons se sont estompées.
Verklungen sind die alten Lieder
De beaux moments, tu es parti pour toujours.
Schöne Zeit, du bist für immer entschwunden
Où êtes-vous, amis que j'ai connus autrefois ?
Wo seid ihr, Freunde, die ich einst gefunden?
Je crois que je ne te reverrai plus jamais.
Ich glaub', ich seh′ euch niemals wieder
Un dernier verre avec de vieux amis
Ein letztes Glas mit alten Freunden
Regardez chacun dans les yeux une dernière fois.
Jedem noch einmal in die Augen blick'
Et une fois de plus, une main amicale fut serrée.
Und noch einmal die Freundeshand gedrückt
Un dernier verre avec de vieux amis
Ein letztes Glas mit alten Freunden
Dideldum, mon vieux, dideldum, dideldum
Dideldum, alter Junge, dideldum, dideldum
Ne te ramollis pas, mon vieux, ne te ramollis pas
Werd′ nicht weich, alter Junge, werd' nicht weich
Croyez-moi, il y a aussi de belles filles de l'autre côté de l'Atlantique.
Glaub′ mir nur, schöne Mädels gibt's ja auch über'n Teich
Ne te ramollis pas, mon vieux, ne te ramollis pas
Werd′ nicht weich, alter Junge, werd′ nicht weich
Le soir, je m'asseyais à rêver près des saules.
Am Abend saß ich träumend bei den Weiden
Je lui ai tenu la main longtemps pendant que nous nous disions au revoir.
Zum Abschied hielt ich lang ihre Hand
Nous avons levé les yeux vers le soleil, qui disparaissait lentement derrière les fleurs.
Wir sahen in die Sonne, die langsam in Bluten verschwand
Ce fut la séparation la plus douloureuse.
Das war das allerschmerzlichste Scheiden
