Traducir a
"Viens dehors", m'a-t-elle dit
"Come outside," she said to me
Comme si je savais exactement ce qu'elle dirait
As if I knew just what she′d say
"Viens dehors, nous regarderons demain
"Come outside, we'll watch tomorrow
Tirez le rideau aujourd'hui"
Pull the curtain on today"
"Viens dehors dans les hautes herbes
"Come outside into the tall grass
Et le vieux maïs et la merde
And the old corn and the shit
Viens dehors, oh mon enfant
Come outside, oh child
Dans la nature et pleure pour ça"
Into the wild and weep for it"
Et depuis le début, je sais que je ne sais pas pourquoi
And all along I know I don′t know the why
Et ça m'emmène à travers les prés
And it takes me through the meadows
Et j'ai un fusil sur le bras
And I have got a rifle on my arm
Et le lapin n'arrête pas de trembler mais la vie est partie
And the rabbit won't stop shaking but the life is gone
Et il y a du sang sur le trèfle
And there is blood upon the clover
Oh mon Dieu, ses yeux sont grands ouverts
Oh god, his eyes are open wide
Regardant moi et l'infini
Staring up at me and infinity
Et le ciel anglais qui rétrécit
And the shrinking English sky
Et tout le temps je me dis que je ne sais pas pourquoi
And all along I tell myself I don't know thе why
Et comme l'idée se fige
And as the idea ossifies
Je ne peux pas croire que c'est le mien
I can′t bеlieve it′s mine
je fais un changement
I make a change
Il est muet et silencieux
He is wordless and silent
Et il dit : "Ferme juste les yeux"
And he says, "Just close my eyes"
J'ai un œil ouvert à la pluie
I have one eye open to the rain
Et l'un d'eux est à nouveau pressé au sol
And one pressed to the ground again
Et je ne sais pas pourquoi
And I don't know why
Et je ne sais pas pourquoi
And I don′t know why
Et je ne sais pas pourquoi
And I don't know why
Non, ils ne savent pas pourquoi
No, they don′t know why
Non, ils ne savent pas pourquoi
No, they don't know why
Non, ils ne savent pas, ne savent pas, ne savent pas, ne savent pas, savent
No, they don′t know, don't know, don't know, don′t know, know
Oh, elle prend un train pour Paris
Oh, she takes a train to Paris
Pour un week-end avec un ami
For a weekend with a friend
Ils vous emmènent dans des lieux, des trains et des étés
They take you places, trains and summers
À 200 milles à l'heure
At 200 miles an hour
Que tu n'as jamais été
That you′ve never been
Ai-je déjà dit
Did I ever say
La façon dont ta respiration
The way your breath
Enlève le mien ?
Takes mine away?
Alors que je regarde la prairie
As I stare out at the grassland
Au-delà des vivants et des morts
Past the living and the dead
La matière se forme et se désintègre
Matter forming and decaying
Un soulèvement perpétuel
A perpetual uprising
Qu'il y ait une révolution
Let there be a revolution
Et une lumière pour nous guider
And a light to lead us on
Juste une boule d'âmes qui tourne
Just a ball of souls revolving
Des cercles qui tournent autour du soleil
Spinning circles 'round the sun
Pour l'infini et l'intemporel
For the infinite and ageless
Pour ceux qui n'ont pas de sens et qui sont indolores
For the meaningless and painless
Pour les moments où nous tremblions comme des lapins, nous sentions comme des enfants
For the times we shook like rabbits, felt like children
Nous a fait demander ça
Made us ask this
Pouvez-vous me voir?
Can you see me?
Pouvez-vous me voir?
Can you see me?
Oh, tu me vois ?
Oh, can you see me?
Pouvez-vous me voir?
Can you see me?
Pouvez-vous me voir?
Can you see me?
Hé, tu me vois ?
Hey, can you see me?
Car je change
For I am changing
Mais toutes les mêmes choses reviennent me hanter
But all the same things just come back to haunt me
Il y a des trains qui peuvent emmener une fille à Paris
There are trains that can take a girl to Paris
Il y a des avions qui pourraient te ramener à la maison
There are planes that could bring you home
Il y en a parmi nous qui sont brisés quand nous sommes enfants
There are some of us get broken when we′re children
Et tu ne le récupères jamais une fois qu'il est parti
And you never get it back once that is gone
Et je ne sais pas pourquoi
And I don't know why
Non, je ne sais pas pourquoi
No, I don′t know why
Non, je ne sais pas pourquoi
No, I don't know why
Non, je ne sais pas pourquoi
No, I don′t know why
Non, je ne sais pas pourquoi
No, I don't know why
