Traducir a
Au clair de lune
In the moonlight
Par la mer
By the sea
Dans un pays
In a country
Dans une ville
In a town
Maintenant, vite
Now quickly
Maintenant lentement
Now slowly
Maintenant je souffre
Now in pain
Maintenant amoureux
Now in love
Sous différentes formes
In different shapes
Quand j'étais jeune
When I was young
Quand j'étais jeune
When I was young
je rêvais
I used to dream
Et le vent souffle
And the wind blows
Et la chouette chante
And the owl sings
Et les chiens sont rendus sauvages
And dogs are driven wild
Et les chiens brisent leurs chaînes
And dogs break their chains
Et courir à travers les terres
And run through the lands
En proie à la folie
A prey to madness
Avec des yeux sauvages mourant
With wild eyes dying
Avec des yeux sauvages qui brûlent
With wild eyes burning
Ils lèvent la tête
They raise their heads
Ils gonflent leur cou froid
They swell their cold necks
Comme un chat qui s'est arraché les tripes
Like a cat that′s ripped its guts
Comme le souffle d'un enfant affamé
Like a hungry child's breath
Comme une femme sur le point d'accoucher
Like a woman about to give birth
Comme une jeune fille qui chante
Like a young girl singing
Aux étoiles du nord
At the stars in the north
Aux étoiles du sud
At the stars in the south
Aux étoiles à l'ouest
At the stars in the west
Aux étoiles à l'est
At the stars in the east
A la lune
At the moon
A la montagne
At the mountains
Aux rochers
At the rocks
A la douleur
At the pain
Chez le voleur
At the thief
Chez les serpents
At the snakes
Révéler leur dos noir et noir
Reveal their black black backs
Chair fraîche
Fresh flesh
Les yeux vitreux regardent
Glazed eyes stare
De longs visages humains pâles
From long pale human faces
Nous ne pouvons pas satisfaire les espoirs
We cannot satisfy the hopes
Nous sommes maintenant morts
We are now dead
Nous sommes tous morts
We are all dead
Le marteau brise l'enclume
The hammer breaks the anvil
De la fente de son capot
From the cleft of its hood
C'était beau comme le matin et plein de rosée du ciel
It was fair as morning and full of heaven dew
Puis il a revêtu l'obscurité et a décliné sa douceur
Then it put on darkness declined its softness
Et revêtir les symptômes de son âge maladif
And put on th symptoms of its sickly age
Il baissa la tête et cassa sa tige
It bowed its head and broke its stalk
Il a perdu ses feuilles et toute sa beauté
It lost its leaves and all its beauty
Tomber face aux mauvaises herbes et aux visages inconnus
Falling to weeds and unknown faces
De l'homme et de la femme
Of man and woman
L'héritage noir
The black heritage
Des vers et des serpents
Of worms and serpents
Pourriture
Rottenness
Et décharge froide
And cold discharge
Notre beauté a maintenant tellement changé
Out beauty is now so changed
Mes amis
My friends
Par la violence et l'influence secrète
By violence and secret influence
L'aspect d'une étoile et la puanteur d'une brume
The aspect of a star and the stink of a mist
Par les émissions d'un nuage
By emissions of a cloud
La rencontre d'une vapeur
The meeting of a vapour
Par la chute d'un char et le trébuchement contre une pierre
By the fall of a chariot and the stumbling at a stone
Par un repas complet ou un estomac vide
By a full meal or an empty stomach
En veillant au vin ou en veillant aux prières
By watching at wine or by watching at prayers
Au soleil ou à la lune
By the sun or the moon
Par une chaleur ou un froid
By a heat or a cold
Par des nuits blanches ou des jours de sommeil
By sleepless nights or sleeping days
Par l'eau gelée
By water frozen
À la dureté d'un poignard
To the hardness of a dagger
Ou l'eau dégelée dans les crues d'une rivière
Or water thawed into the floods of a river
Par un cheveu ou un courant
By a hair or a current
Par un mouvement violent
By violent motion
En restant assis
By sitting still
Ou sévèrement
Or severely
Par dissolution
By dissolution
Par la miséricorde de Dieu
By God′s mercy
Ou la colère de Dieu
Or God's anger
Nous prenons soin d'entasser les choses utiles à notre vie
We take pains to heap up things useful to our life
Et obtenez nos morts dans l'achat et la personne est
And get our deaths in the purchase and the person is
Arraché et les marchandises restent et tout cela est
Snatched away and the goods remain and all this is
La loi et la constitution de la nature dévoilées sont un
The law and constitution of nature unveiled it is a
Punition de nos péchés
Punishment to our sins
L'événement inaltérable de la providence et le décret de
The unalterable event of providence and the decree of
Paradis
Heaven