Traducir a
Et quand j'ai vu les petits enfants chanter
And when I saw the little children sing
Leurs bouches étaient rouges et tristes
Their mouths were red and sad
Leurs sourires scellés par le rouge à lèvres, et dans leur esprit
Their lipstick-sealed smiles, and in their minds
Ils tiennent et espèrent, certains signent, certains espèrent
They hold and hope, some sign- some hope
La bannière traînante aux paillettes criardes de la lumière la plus profonde
The gaudy sequined dragging banner of the inmost light
Autour de mes yeux les égouts crachent et rient
Around my eyes, the sewers spew and laugh
La fleur tombée me regarde récolté
The fallen flower gazes at me reaped
Le coucou estropié tombe à l'aile brisée
The crippled cuckoo falls broken wing
Et se retourne vers moi et le bec cassé sourit de sa tête
And turns around to me and broken beak grins from its head
Donc donc pas de peur donc donc c'est arrivé
Thus so, no fear, thus so it has arrived
La lumière la plus intime
The inmost light
Et si je tourne la tête de honte
And if I turn my head for shame
Et voir les rivières de mes amants éclater et se plier là
And see my lovers′ rivers burst unfolding there
Je vais croiser les yeux et fermer mon cœur
I'll cross my eyes and close my heart
Et murmure dans son ventre
And whisper to her womb
"Grand sang, grand silence, ma mère le mystère de tous
"Great blood, great silence, my mother, the mystery of all
Rien ne peut saisir personne ne peut te saisir
Nothing may grasp thee, no one may grasp thee
Laisse-moi te tenir maintenant, oh viens, oh viens enfin
Let me hold thee now, oh come, oh come at last
La lumière la plus intime
The inmost light"
Oh Dieu, je traîne mes mains jusqu'à mes yeux
Oh God, I trail my hands up to my eyes
Jusqu'à mes yeux jusqu'à mes yeux jusqu'à mes yeux
Up to my eyes, up to my eyes, up to my eyes
Et dire, si seulement alors ma lumière
And say, if only then my light
Et si seulement- si seulement- si-
And if only, if only, if-
je n'avais pas méprisé
I had not despised
La lumière la plus intime
The inmost light
Et donc je m'agenouille à bluegate blackmouthdeath
And so I kneel at blue gate, black mouth death
Et offrir comme ma faible explication
And offer as my feeble explanation
Je pensais qu'il en restait tant et tant
I thought so much was left and so much
Il est temps de louer et d'appeler la lumière la plus intime
Time to praise and call the inmost light
Et je suppose que la moitié et plus de ceux-ci sont des rêves
And I suppose, full half and more of these are dreams
Un code de morale brisé s'élevant après que j'aie touché
Some broken code of morals rising after I had touched
Sa moelle et sa moelle oh sa lumière la plus intime
Her very pith and marrow, oh her inmost light
Si je pouvais disperser les enfants
If I could scatter children
Si je pouvais disperser les enfants
If I could scatter children
Et pendant que je regarde et compte mes pièces
And while I gaze and count my coins
Après ta lueur d'or de Dieu
After your God gold glow
Ils sont morts, la tête est morte et plombée
They′re dead, the head is dead, and lead
Je vois et sens la lueur cachée derrière toi
I see and feel the hiding glow blaze behind you
La lumière la plus intime
The inmost light
Et si tes lèvres sont tendues
And if your lips are taut
Ne bouge pas tes dents pour parler
Don't move your teeth to speak
Les lignes vont commencer à tomber
The lines will start to fall
Et tirez la structure de votre monde
And pull the structure of your world
Puis tout à part
Then all apart
Et ainsi tu verras que tu appelleras la nuit la plus intime
And thus you see, you'll call the inmost night
Il m'a chuchoté, a ri et m'a dit (Bonne nuit, bonne nuit)
It whispered to me and laughed and said (Goodnight, goodnight)
Tu as menti et fait honte à la lumière la plus profonde (La lumière la plus profonde)
You lied and shamed the inmost light (The inmost light)
Et si tu te souviens, je me suis penché comme un if et j'ai rugi
And if you recall, I bent yew-like and roared
Tu n'as pas vu le vent d'averse mort vers toi
You did not see the cloudburst wind dead towards you of
La lumière la plus intime
The inmost light
Nos mains dégringolent vers le ciel
Our hands tumble towards the skies
Les visions bloquées de la lumière la plus intime
To block our visions of the inmost light
Et si je me cambre inutilement
And if I pointless arch
Et cracher des riens blancs au ciel
And spit white nothings at the sky
Oh les grands garçons, regardez-le
Oh big boys, check it out
Putain trop tard
Too fucking late
Les enfants traversent la ville
The children move through town
Et sauter la jupe déchirée et faire rouler le cerceau dans les bras
And skip torn skirted and roll the hoop into the arms of
Lumière intime
Inmost light
Char fin et pointu
Sheer, char, shrift, and sharp
Christ est ressuscité, vous pouvez ramper vers la croix trop tard
Christ is risen, you may creep to the cross too late
Mais il est bien trop tard pour accueillir la lumière la plus intime
But it′s much too late to welcome the inmost light
Branche d'if et d'arbre de saule jaunâtre
Branch sallow willow, yew, and tree
Pas si gay non plus
Not so gay no more
Alors tombant de plus en plus vite nous tombons
So falling, faster and faster we fall
Près d'un cataclysme ou d'un salut
Near a cataclysm or salvation
Ou rien de terrible
Or nothing, how terrible
Si nous sommes éteints
If we are snuffed out
Avec juste une marque momentanée de fumée
With just the momentary mark of smoke
Pour décorer notre passage
To array our passing
Alors nous restons laiteux au clair de lune
So we stand milky in moonlight
Est-ce tout ce qu'il ya?
Is this all there is?
Est-ce tout ce qu'il ya?
Is this all there is?
Est-ce tout ce qu'il ya?
Is this all there is?
Nos yeux si fixes
Our eyes so fixed
Que l'obscurité nous entoure inaperçue
That the darkness surrounds us unnoticed
Et nous sommes noyés par la perte de lumière
And we are drowned by the loss of the light
Inaperçu
Unnoticed
Est-ce tout ce qu'il y a mes amis?
Is this all there is my friends?
Est-ce tout ce qu'il ya?
Is this all there is?
(Bonne nuit)
(Goodnight)
(Bonne nuit)
(Goodnight)
La lumière la plus intime
(The inmost light)
Westron Wynde quand wyll soufflera-t-il?
Westron wynde when wyll thow blow?
Le petit rayne downe peut rayne peut rayne
The smalle rayne downe can rayne can rayne
Crist yf mon amour était dans mes armées
Cryst yf my love were in my armys
Et je yn mon lit un gayne
And I yn my bed agayne
Et je yn mon lit un gayne
And I yn my bed agayne
La petite porte osseuse blanche
The little white bony door
Je craque ou j'attaque mes petits doigts
I crack or attack my little fingers
Poussière
Dust
Le starter de, la texture de
The choke of, the texture of
L'odeur, la couleur de
The smell of, the colour of
Mais tranquillement drably
But quietly, drably
Tout l'enfer déborde
All hell floods out
Si tu ouvres cette porte
If you open that door
En tant que gardiens d'albâtre pour moi
As alabaster guardians for me
Bougies flottantes
Hovering candles
Libellules et éphémères
Dragonflies and mayflies
Avant que je crache ?
Before I sputter out
Veux-tu me rencontrer là-bas ?
Will you meet me there
Un oiseau rouge
One red bird
Ne plus mourir
No more dying
Par l'horloge morte
By the dead clock
M'attendras-tu là-bas ?
Will you wait for me there?
Mort!
Dead!
Par l'horloge morte
By the dead clock
Par l'horloge morte
By the dead clock
