Traducir a
Dai becchi degli uccelli
From the beaks of the birds
Chi canta dolcemente
Who are sweetly singing
Gli uccelli stanno chiamando
The birds are calling
Per la loro dolce nave a casa
For their sweet ship home
L'Eterno è sulla tempesta
The lord is on the storm
Lui è la tempesta
He is the storm
E immerso nel mare dolce
And deep in soft sea
I gatti si alzano
The cats arise
Ti sei rivolto a me e hai detto–
You turned to me and said
"Conosco il tuo nome"
"I know your name"
E poi hai detto–
And then you said
(…)
"I go there
(…)
And I walk here
(…)
And I walk there"
(…)
See the cat on your lap
(…)
She knows your name
(…)
And purring gorgeously
(…)
She sees your shame
E ci cammino "
And on all the hills, I am still
E ci cammino "
Butter and honey, and shoals of angels
Guarda il gatto in grembo!
Circle my eyes, and sweetly sing
Lei conosce il tuo nome
That the light
E facendo le fusa meravigliosamente
Is leaving us all
Lei vede la tua vergogna
(…)
E su tutte le colline sono ancora
Dark arrows dart and laugh
Burro e miele e banchi di angeli
The horsies are high
Cerchia i miei occhi e canta dolcemente
Stars are firing
(…)
Her eyelids close
(…)
For the light is leaving us all
(…)
And the birds are softly falling
(…)
And the light is leaving us all
(…)
Birds are singing slowly
(…)
The moon slips face
(…)
And the postman is singing
(…)
And the sweeper is singing
(…)
The sun is not shining
(…)
Her eyes are in stars
(…)
But down in the train
(…)
The light is leaving us all
Le frecce scure guizzano e ridono
So bind your head
I cavalli sono alti
Then bite your lip
(…)
As you slip into sleep
(…)
And slip on your trip
(…)
On the way to your house
(…)
On your throne, and your bone
(…)
But the light has left your eyes
Le sue palpebre si chiudono
The seahorse is drowning
Perché la luce ci sta lasciando tutti
The darkness stark songbird
E gli uccelli stanno cadendo dolcemente
Songbirds are singing sweetly and softly
E la luce ci sta lasciando tutti
The robin is singing
(…)
The toy is prone in the dark
Gli uccelli cantano lentamente
The spirit is singing, so cozy in bed
La luna scivola in faccia
When you turn out your light
E il PostMan sta cantando
How′s Bal in your bedroom?
E lo spazzino sta cantando
When you turn out your light
Il sole non splende
The lights fold into sentries
I suoi occhi sono nelle stelle
And the golden calf yawns
Ma giù in treno
The light is leaving you all
La luce ti sta lasciando tutti
(…)
(…)
And I picked flowers and waited for the rain to sink into me
(…)
So excuse my saying
(…)
I have seen that your light
(…)
Under this moon
(…)
I have to spell out the truth
(…)
I can tell the light has left you
Mentre scivoli nel sonno
And the sweet songbirds babble on
E scivola sul tuo viaggio
Over Babel and the gates of gods
Sulla strada per casa tua
(…)
Sul tuo trono e il tuo osso
(…)
Ma la luce ti ha lasciato gli occhi
(…)
Il cavalluccio marino sta annegando
Their light has left them all
Le tenebre rigide SongBird
There are thousands of witches
I SongBird cantano dolcemente e dolcemente
High in the skies
Il pettirosso sta cantando
(…)
Il giocattolo è incline al buio
(…)
Lo spirito canta così accogliente nel letto
One thousand suns sinking
Quando spegni la tua luce
One thousand suns singing
(…)
One thousand stars blinking
(…)
The voice on the stellar phone says
(…)
"The light's leaving you all"
(…)
As the birds are singing
(…)
The light is leaving you all
Quando spegni la tua luce
(…)
Le luci si piegano in sentinelle
(…)
E il vitello d'oro sbadiglia
(…)
La luce ti sta lasciando tutti
(…)
(…)
(…)
Quindi scusa il mio detto
(…)
Ho visto che la tua luce
(…)
Sotto questa luna
(…)
Devo precisare la verità
(…)
Posso dire che la luce ti ha lasciato
(…)
E i dolci SongBirds continuano a chiacchierare
(…)
Oltre Babele e la porta degli dei
(…)
E la loro luce li ha lasciati tutti
(…)
Ci sono migliaia di streghe
(…)
In alto nei cieli
(…)
Mille soli che affondano
(…)
Mille soli cantano
(…)
Mille stelle che lampeggiano
(…)
Dice la voce sul telefono stellare
(…)
La luce ti sta lasciando tutti
(…)
Mentre gli uccelli cantano
(…)
La luce ti sta lasciando tutti
(…)
