In der Natur traducción al Francés

Deichkind

Traducir a

Dans la nature, tu te casseras le pied
In der Natur, da verknackst du dir den Fuß
Dans la nature, c'est là que ton livre de survie échoue
In der Natur, da versagt dein Survival-Buch
Dans la nature, personne ne t'aide quand tu appelles
In der Natur, da hilft keiner, wenn du rufst
Tu ne t'es pas douché depuis longtemps et tu n'as pas réservé ça comme ça
Du hast lange nicht geduscht und das hier so nicht gebucht
Dans la nature, peut-être bien comme documentaire
In der Natur, vielleicht als Doku ganz okay
Dans la nature, le support cervical vous fait mal
In der Natur tut dir die Nackenstütze weh
Dans la nature, pas si excitant sans abonnement
In der Natur, ohne Abo doch gar nicht so spannend
Ce n'est qu'à un moment donné que les chemins recommencent
Erst da hinten irgendwann fang′n die Wege wieder an

Je ne peux pas passer ici avec ma nouvelle veste polaire
Mit meiner neu'n Fleecejacke komm ich hier nicht durch
Où est la poignée ici ? Mec, tout cela n'a aucun sens
Wo ist denn hier der Griff? Mann, das ist doch alles Murks
Il n'y a personne au loin, aucun cochon ici ne te connaît
Weit und breit kein Mensch, hier kennt dich keine Sau
Et si tu cours ici comme ça, alors tu te bouscules gratuitement
Und rennt man hier so rum, ja, dann hustlet man für lau
Les attentes étaient grandes, cette branche pend bien trop bas
Die Erwartung′n waren hoch, dieser Ast hängt viel zu tief
Les regards des animaux sont trop passifs-agressifs pour moi
Die Blicke von den Tier'n sind mir zu passiv-aggressiv
Pas de compte et pas de Dieu, ce n'est pas mon monde
Kein Konto und kein Gott, das ist nicht meine Welt
Personne ne veut de toi ici et il pleut dans ta tente
Hier hat keiner auf dich Bock und es regnet in dein Zelt

Dans la nature, tout est rempli de créatures rampantes et de sous-bois
In der Natur, alles voll Gekrabbel und Gestrüpp
Dans la nature, ta croupe se fige quand on se penche
In der Natur, da friert es dir am Steiß, wenn du dich bückst
Dans la nature, tu deviens lentement fou
In der Natur wirst du ganz langsam verrückt
Et soudain, tu as tellement envie de retourner sur la Hermannplatz
Und plötzlich wünscht du dich so sehr zum Hermannplatz zurück
Dans la nature, il n'y a pas de gâteau ni de réception
In der Natur gibt es weder Kuchen noch Empfang
Dans la nature, l'amour n'a aucune chance
In der Natur, da hat die Liebe keine Chance
Dans la nature, les animaux n'ont pas peur
In der Natur, da hab'n die Tiere keine Angst
Tu marches là et tu meurs à un moment donné
Da gehst du einfach lang und krepierst dann irgendwann

Je traîne ici dans les bois
Ich hänge hier im Wald rum
Sans lait d'avoine et sans chauffage
Ohne Hafermilch und Heizung
Ici, je gâche le look et l'églantier me démange
Hier versau ich mir den Look und die Hagebutte juckt
Les épines me coupent la jambe
Dornen schneiden an mei′m Bein rum
Je me bats avec des cochons pour les châtaignes
Ich kämpf mit Schwein′n um die Kastanien
Le soleil me rend fou
Die Sonne treibt mich in den Wahnsinn
Je dors sur une pierre, je me sens si seul
Ich schlaf auf einem Stein, ich fühl mich so allein
Et j'ai des caries dentaires
Und hab Karies in mei'm Zahn drin

Dans la nature
In der Natur
Il n'attend que toi
Da wartet′s nur auf dich
Tu es surveillé là-bas
Da wirst du beobachtet

Desarrollado por musixmatch