Traducir a
Poses ton cigare et viens me chercher (viens me chercher)
Put down your cigar and pick me up (pick me up)
Joues de la guitare pour moi, la chanson que j'adore (chanson que j'adore)
Play me your guitar, that song I love (song I love)
J'ai soif d'amour, remplis mon verre (mon verre)
Thirsty for your love, fill up my cup (up my cup)
Je n'ai que de bonnes intentions, alors donne moi de l'attention
I got only good intentions, so give me your attention
Tu n'es courageux qu'au clair de lune
You′re only brave in the moonlight
Alors pourquoi tu ne restes pas jusqu'au levé du soleil ?
So why don't you stay ′til sunrise?
Ton corps me plaît bien ce soir
Your body's looking good tonight
Je pense que nous devrions franchir la ligne
I'm thinking we should cross the line
Devenons plus que des amis, devenons plus que des amis
Let′s ruin the friendship, let′s ruin the friendship
Faisons toutes les choses auxquelles nous pensons
Do all the things on our minds
Qu'est-ce qui nous prend tout ce temps
What's taking us all this time?
Devenons plus que des amis, devenons plus que des amis
Let′s ruin the friendship, let's ruin the friendship
Bébé, toi et moi avons un passé (passé)
Baby, you and I got history (history)
Et on ne peut pas nier nôtre alchimie (alchimie)
And we can′t deny our chemistry (chemistry)
Pourquoi sommes-nous un putain de mystère ? (mystère)
So why the fuck are we a mystery? (Mystery)
Connectons-nous, donne-moi de l'affection
Let's just go with the connection, give me your affection
Tu n'es courageux qu'au clair de lune
You′re only brave in the moonlight
Alors pourquoi tu ne restes pas jusqu'au levé du soleil ?
So why don't you stay 'til sunrise?
Ton corps me plaît bien ce soir
Your body′s looking good tonight
Je pense que nous devrions franchir la ligne
I′m thinking we should cross the line
Devenons plus que des amis, devenons plus que des amis
Let's ruin the friendship, let′s ruin the friendship
Faisons toutes les choses auxquelles nous pensons
Do all the things on our minds
Qu'est-ce qui nous prend tout ce temps
What's taking us all this time?
Devenons plus que des amis, devenons plus que des amis
Let′s ruin the friendship, let's ruin the friendship
Non, je ne peux pas nier chaque minute où je pense à toi
No, I can′t keep denying every minute I think of you
Non, je ne peux pas nier chaque minute où je pense à toi
No, I can't keep denying every minute I think of you
Non, je ne peux pas nier chaque minute où je pense à toi
No, I can't keep denying every minute I think of you
Non, je ne peux pas nier chaque minute où je pense à toi
No, I can′t keep denying every minute I think of you
Ton corps me plaît bien ce soir
Your body′s looking good tonight
Je pense que nous devrions franchir la ligne
I'm thinking we should cross the line
Devenons plus que des amis, devenons plus que des amis
Let′s ruin the friendship, let's ruin the friendship
Faisons toutes les choses auxquelles nous pensons
Do all the things on our minds
Qu'est-ce qui nous prend tout ce temps
What′s taking us all this time?
Devenons plus que des amis, devenons plus que des amis
Let's ruin the friendship, let′s ruin the friendship
