Traducir a
Cette fois, ce n'est pas au revoir.
This time it isn′t au revoir.
Parce que les choses sont simplement ce qu'elles sont,
'Cause things are simply what they are,
ni plus ni moins,
nothing more, nothing less,
que le début de la solitude.
than the start of lonliness.
Nous avons tout essayé à notre manière.
We tried it all in our own way.
Mais nous ne pensons pas les mots que nous disons.
But we don′t mean the words we say.
C'est si dur d'être injuste,
It's so hard to be unfair,
là encore, nous nous en soucions vraiment,
then again, we really care,
n'avons-nous pas...
didn't we...
Pourquoi, je suppose que nous ne le saurons jamais vraiment.
Why, I guess we′ll never really know,
mais s'il le faut, nous partirons simplement,
but if we must, we′ll simply go,
nos chemins séparés vers on ne sait où.
our separate ways to who knows where.
Pourquoi, pourquoi doit-il toujours y avoir un moment,
Why, why must there always be a time,
quand les rêves sont laissés pour compte.
when dreams are left to die behind,
comme si cela n'avait plus d'importance maintenant.
as if it didn't matter now.
Cette fois, ce n'est pas au revoir.
This time it isn′t au revoir,
et les choses ne sont que ce qu'elles sont,
and things are only what they are,
ni plus ni moins,
nothing more, nothing less,
que la fin de la tendresse.
than the end of tenderness.
Pourquoi, je suppose que nous ne le saurons jamais vraiment.
Why, I guess we'll never really know.
mais s'il le faut, nous partirons simplement,
But, if we must, we′ll simply go,
nos chemins séparés vers on ne sait où.
our separate ways to who knows where.
Pourquoi, pourquoi doit-il toujours y avoir un moment,
Why, why must there always be a time,
quand les rêves sont laissés pour compte.
when dreams are left to die behind.
Cette fois, ce n'est pas au revoir.
This time it isn't au revoir.
