Traducir a
História sem título, tudo é vital
Story with no title, everything is vital
Entrei nesse jogo agora meus ídolos são meus rivais
Came up in this game now my idols is my rivals
Amigos de infância acabam apontando armas pra você
Childhood friends end up pulling guns on you
Vadias querem fuder por quê você carrega finanças
Hoes wanna fuck because you carry funds on you
Como um cego na igreja mano eu não vejo nada disso
Like a blind man in church homie I don′t see none of that
Ainda não acredito que fiz tudo isso do rap
Still can't believe that I made it off rapping
Biberão microfone azul cuspindo magia azul
Baby bottle blue mic spitting blue magic
Como diabos o jogo do rap se tornou um concurso de beleza?
How the fuck the rap game, become a beauty pageant?
Rapper Fugazi tentando soar como Atlanta
Fugazi ass rapper trying to sound like Atlanta
Porque eles não têm identidade, estou fora do topo como
Cause they got no identity, I′m off the top like
O-Ren Ishii vs. Uma Thurman
O-Ren Ishii vs. Uma Thurman
Gasolina, na minha garrafa térmica e estou prestes a fazer uma fornalha, seus manos
Gasoline, in my thermos and I'm 'bout to make a furnace out you niggas
Cuspindo éter, os crentes manufaturados chamam de Páscoa
Spitting ether, make-believers call it Easter
Eu sou Jesus com um pênis mais preto, isso é um gênio
I am Jesus with a blacker penis, that is fucking genius
Quem disse que Jesus não pode ser negro?
Who said Jesus can′t be a black guy?
Até o pai de Luke Skywalker estava do lado negro
Even Luke Skywalker′s father was on the dark side
História sem título, tudo é vital
Story with no title, everything is vital
Rezando pelos meus rivais deixe a igreja dizer (ay!)
Praying for my rivals let the church say (ay!)
Tudo é vital, mão na espingarda
Everything is vital, hand up on the rifle
Envie-os para a Lotto, deixe o caso dizer (spray!)
Send them off to Lotto, let the case say (spray!)
História sem título, tudo é vital
Story with no title, everything is vital
Rezando pelos meus rivais deixe a igreja dizer (ay!)
Praying for my rivals let the church say (ay!)
Tudo é vital, mão na espingarda
Everything is vital, hand up on the rifle
Como a
Just like a
História sem título, tudo é vital
Story with no title, everything is vital
Começou de baixo onde eles usam a parte de baixo do biquíni
Started from the bottom where they wear bikini bottoms
Cavar ainda mais fundo tudo o que você vê são caranguejos em um balde
Dig even deeper all you see is crabs in a bucket
Quando a merda atinge os manos do ventilador, como "foda-se"
When shit hit the fan niggas up it like "fuck it"
Cuspindo merda fria sobre merda fria meu diamante, sua vadia fria
Spitting colder shit over cold shit my diamond you cold bitch
Você gosta de N64, vá comprar minha velha merda
You like N64 go buy my old shit
Eu mantenho um AK na minha merda Issa Gold
I keep a AK on my Issa Gold shit
É assim que acontece na cadela da costa leste
That's how it goes down on the lower East Coast bitch
South Florida 21 envelhecendo a mente de um fuzileiro naval desde que eu era adolescente
South Florida 21 getting older mind of a marine ever since I was a teen
Explodindo pedacinhos, vivendo o sonho de um homem falido
Blowing up smithereens, living a broke man′s dream
Siga as raízes do príncipe até que eles me coroem rei
Follow the roots of the prince till they crown me king
Parece que esses manos estão agindo menos que G's
It seems, these niggas acting less than G's
Este não é o lugar que eu escolho estar
This ain′t the place that I choose to be
Onde amigos se tornam estranhos
Where friends become strangers
Todo mundo quer ser um gangsta
Everybody wants to be a gangsta
Está caindo no quarteirão, sem âncora, história sem título!
It's going down on the block, no anchor, story with no title!
História sem título, tudo é vital
Story with no title, everything is vital
Rezando pelos meus rivais deixe a igreja dizer (ay!)
Praying for my rivals let the church say (ay!)
Tudo é vital, mão na espingarda
Everything is vital, hand up on the rifle
Envie-os para a Lotto, deixe o caso dizer (spray!)
Send them off to Lotto let the case say (spray!)
História sem título, tudo é vital
Story with no title, everything is vital
Rezando pelos meus rivais deixe a igreja dizer (ay!)
Praying for my rivals let the church say (ay!)
Tudo é vital, mão na espingarda
Everything is vital, hand up on the rifle
Como a
Just like a
História sem título, marcador sem nome
Story with no title, bullet with no name
Fui criado dentro de uma cidade que foi construída de cana
I was brought up inside a city that was built of cane
Mesmo durante meus dias ensolarados, ainda sou um furacão
Even during my sunny days I am still a hurricane
Eu só quero fazer chover não é objetivo ba-bay
I just wanna make it rain ain′t no aim ba-bay
Assistindo os filhos de Bebe, todos nós somos filhos de Bebe
Watching Bebe's kids, we all Bebe's kids
Pequeno badass jit é aí que a história começa
Little badass jit that′s where the story begins
'Antes do final da linha do tempo, para os crimes do crime
′Fore the end of the timeline, on to the crime crimes
Aqui brigar não dá certo no Five Guys
Out here beefing ain't no working at Five Guys
É selvagem, criminoso condenado levado a julgamento
It′s wild, convicted felon put on trial
É triste, uma mãe sobrevive a seu filho
It's sad, a mother outlives her child
E isso é ruim, principalmente porque somos negros
And that′s bad, especially because we're black
Quando a revolução começa é quando os manos atacam
When the revolution start that′s when the niggas attack
Estou olhando para os mentirosos que dizem que você não veio da riqueza
I'm looking at the liars that say you ain't come from riches
Pare de chamar mulheres vadias de frango frito e melancia
Stop calling out women bitches fried chicken and watermelon′s
Não é minha dieta, sou tudo que você teme e o que o define
Not my diet, I′m everything you fear and what defines it
E se eu morrer hoje não é de se estranhar, história sem título
And if I die today it's not surprising, story with no title
