Get on the Bus traducción al Francés

Destiny’s Child

Traducir a

Euh, hé, bébé, comment vas-tu ?
Uh uh, hey, baby, how you?
Pourquoi ton visage a l'air tout triste et bleu ?
Why yo′ face lookin' all sad and blue?
Vous n'aimez pas le camion Navigator que je vous ai acheté ?
Don′t you like the Navigator truck that I bought you?
Pourquoi essaies-tu de faire l'imbécile ?
Why you trying to act a fool?

N'essaye pas de dire que tu m'as vu parler à tes copines
Don't try to say you seen me talking to your girlfriends
Demandez à Tonya et Shirl, puis
Ask Tonya and Shirl, then
Donne-moi un endroit et une heure où
Gimme a place and time when
N'essaye pas de m'accuser de bêtises
Don't try to accuse me of silly stuff
Ce que je fais dans la rue
That I′m doing on the streets

Tu dois te souvenir
You gotta remember
Sans toi, je n'existe pas
Without you, there′s no me
je suis juste un homme moyen
I'm just a average man
J'essaie de réussir dans ce monde froid
Tryin′ to make it in this cold world
Dis-moi, bébé, pourquoi tu trébuches, ma fille ?
Tell me, baby, why you trippin', girl?

Je ne veux pas m'embêter avec toi
I don′t wanna fuss with you
Alors je vais m'asseoir sur le canapé
So I'm gonna sit out on the couch
N'essaye pas de me parler
Don′t try to talk to me
Parce que, mon garçon, je t'enferme à l'écart
'Cause, boy, I am locking you out

Je ne veux rien entendre
I don't wanna hear a thing
Tu n'as rien à dire
Nothin′ you′ve got to say
Tu devrais réfléchir à deux fois
You should think twice
À propos de la façon dont tu me parles
About the way you been talkin' to me

Tu ferais mieux de prendre un taxi, de monter dans le bus
Better catch a cab, get on the bus
Je n'ai pas le temps pour toi de parler de toutes ces conneries
I ain′t got no time for you talking all that junk
Je suis là pour emballer mes affaires, c'est ce que tu veux ?
I'm here to pack my stuff, is this what you want?
Je m'en fiche, parce qu'il n'y a plus de nous
I don′t really care, 'cause there′s no more us

Tu ferais mieux de prendre un taxi, de monter dans le bus
Better catch a cab, get on the bus
Je n'ai pas le temps pour toi de parler de toutes ces conneries
I ain't got no time for you talking all that junk
Je suis là pour emballer mes affaires, c'est ce que tu veux ?
I'm here to pack my stuff, is this what you want?
Je m'en fiche vraiment
I don′t really care

Je n'ai pas de mots pour toi
Ain′t got no words for you
Alors tu peux arrêter d'appeler mes amis
So you can stop callin' my friends
Je leur dis que ce n'était pas de ta faute
Tellin′ them it wasn't your fault
Et pourquoi je ne te laisse pas entrer
And why I ain′t lettin' you in

Trop de fois avant
Too many times before
Je t'ai laissé revenir dans ma vie
I let you back in my life
Mais c'est un nouveau jour
But this is a new day
Et ça ne se passera pas ce soir
And this won′t go down tonight

Tu ferais mieux de prendre un taxi, de monter dans le bus
Better catch a cab, get on the bus
Je n'ai pas le temps pour toi de parler de toutes ces conneries
I ain't got no time for you talking all that junk
Je suis là pour emballer mes affaires, c'est ce que tu veux ?
I'm here to pack my stuff, is this what you want?
Je m'en fiche, parce qu'il n'y a plus de nous
I don′t really care, ′cause there's no more us

Tu ferais mieux de prendre un taxi, de monter dans le bus
Better catch a cab, get on the bus
Je n'ai pas le temps pour toi de parler de toutes ces conneries
I ain′t got no time for you talking all that junk
Je suis là pour emballer mes affaires, c'est ce que tu veux ?
I'm here to pack my stuff, is this what you want?
Je m'en fiche, parce qu'il n'y a plus de nous
I don′t really care, 'cause there′s no more us

je vous amène à Dolce et Gabbana
duce you to Dolce and Gabbana
Passez des motos tout-terrain aux Hondas
Advance you from dirtbikes to Hondas
Je t'ai sorti de ce terrible stress
Took you from that terrible stress
Maintenant tu me dis que je suis un ennui
Now you telling me that I am a bother

Quel genre de gâchis est-ce
What kind of mess is that
Dire à un homme qui vous a mis dans son équipe ?
To tell a man who put you on his team?
C'est comme tuer un rêve
That's just like killing a dream
(Non, non, bébé)
(No, no, baby)
C'est comme ça que ça semble
That's how it seems

J'ai travaillé dur pour construire ce que j'avais pour toi
I worked hard to build up what I had for you
Je prie Dieu, il n'y a pas d'autre homme entre moi et toi
I pray to God, there′s not another man between me and you
Alors dis-moi juste, il n'y a pas besoin de mentir
So just tell me, there′s no need to lie
Pendant que tu dors les yeux fermés
For while you sleepin' with your eyes closed
Tu veux parler ? Très bien, yo
Do you wanna talk? A′ight yo

Tu ferais mieux de prendre un taxi, de monter dans le bus
Better catch a cab, get on the bus
Je n'ai pas le temps pour toi de parler de toutes ces conneries
I ain't got no time for you talking all that junk
Je suis là pour emballer mes affaires, c'est ce que tu veux ?
I′m here to pack my stuff, is this what you want?
Je m'en fiche, parce qu'il n'y a plus de nous
I don't really care, ′cause there's no more us

Tu ferais mieux de prendre un taxi, de monter dans le bus
Better catch a cab, get on the bus
Je n'ai pas le temps pour toi de parler de toutes ces conneries
I ain't got no time for you talking all that junk
Je suis là pour emballer mes affaires, c'est ce que tu veux ?
I′m here to pack my stuff, is this what you want?
Je m'en fiche, parce qu'il n'y a plus de nous
I don′t really care, 'cause there′s no more us

Desarrollado por musixmatch