Independent Women, Part I traducción al Francés

Destiny’s Child

Traducir a

Lucy Liu
Lucy Liu
Avec ma fille, Drew
With my girl, Drew
Cameron D. et le destin
Cameron D. and destiny
Charlie's Angels, allez (allez)
Charlie′s Angels, come on (come on)
Euh, euh, euh
Uh, uh, uh

Question : que pensez-vous de moi ?
Question, tell me what you think about me?
J'achète mes propres diamants et mes propres bagues
I buy my own diamonds and I buy my own rings
Ne sonne sur ton portable que lorsque je me sens seul
Only ring your celly when I'm feelin′ lonely
Quand tout sera terminé, veuillez vous lever et partir.
When it's all over, please get up and leave

Question : dites-moi ce que vous en pensez ?
Question, tell me how you feel about this?
Si tu essaies de me contrôler, petit, tu seras renvoyé.
Try to control me, boy, you get dismissed
Je paie moi-même mon crédit auto et je paie mes propres factures.
Pay my own car note and I pay my own bills
Toujours cinquante-cinquante dans les relations
Always fifty fifty in relationships

Les chaussures que je porte, je les ai achetées
The shoes on my feet, I bought it
Les vêtements que je porte, je les ai achetés.
Clothes I'm wearing, I bought it
Le caillou que je porte, je l'ai acheté
The rock I′m rocking, I bought it
Car je ne peux compter que sur moi-même si je le veux.
′Cause I depend on me if I want it
La montre que je porte, je l'ai achetée
The watch I'm wearing, I bought it
La maison où j'habite, je l'ai achetée
The house I live in, I bought it
La voiture que je conduis, je l'ai achetée
The car I′m driving, I've bought it
Je compte sur moi-même (je compte sur moi-même)
I depend on me (I depend on me)

Toutes les femmes, qui sont indépendantes
All the women, who independent
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les chéries, qui gagnent de l'argent
All the honeys, who making money
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les mamans qui profitent des dollars
All the mommas, who profit dollars
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les femmes qui me comprennent vraiment
All the ladies, who truly feel me
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me

Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn′t know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?
Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?

Dites-moi ce que vous en pensez.
Tell me how you feel about this
Je fais ce que je veux, je vis comme je l'entends
Do what I want, live how I wanna live
J'ai travaillé dur et fait des sacrifices pour obtenir ce que j'ai obtenu.
I worked hard and sacrificed to get what I get
Mesdames, ce n'est pas facile d'être indépendante
Ladies, it ain′t easy being independent

Question : que pensez-vous des connaissances que je vous ai apportées ?
Question, how'd you like this knowledge that I brought?
Se vanter de l'argent qu'il t'a donné, c'est faire semblant.
Bragging on that cash that he gave you is to front
Si tu veux te vanter, assure-toi que ce soit ton propre argent que tu exhibes.
If you're gonna brag, make sure it′s your money you flaunt
Ne comptez sur personne d'autre pour vous donner ce que vous voulez
Depend on no one else to give you what you want

Les chaussures que je porte, je les ai achetées
The shoes on my feet, I bought it
Les vêtements que je porte, je les ai achetés.
Clothes I′m wearing, I bought it
Le caillou que je porte, je l'ai acheté
The rock I'm rocking, I bought it
Car je ne peux compter que sur moi-même si je le veux.
′Cause I depend on me if I want it
La montre que je porte, je l'ai achetée
The watch I'm wearing, I bought it
La maison où j'habite, je l'ai achetée
The house I live in, I bought it
La voiture que je conduis, je l'ai achetée
The car I′m driving, I've bought it
Je compte sur moi-même (je compte sur moi-même)
I depend on me (I depend on me)

Toutes les femmes, qui sont indépendantes
All the women, who independent
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les chéries, qui gagnent de l'argent
All the honeys, who making money
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les mamans qui profitent des dollars
All the mommas, who profit dollars
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les femmes qui me comprennent vraiment
All the ladies, who truly feel me
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me

Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn′t know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?
Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?

Destiny's Child, quoi de neuf ?
Destiny's Child, wassup?
Tu es là ? Bien sûr.
You in the house? sure ′nuff
On va les éliminer, façon Angel.
We′ll break these people off, Angel style
Enfant du destin, beauté indépendante
Child of destiny, independent beauty
Personne d'autre ne peut me faire peur, ouah ohh
No one else can scare me, woah ohh
Charlie's Angels, ouah
Charlie's Angels, woah

Toutes les femmes, qui sont indépendantes
All the women, who independent
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les chéries, qui gagnent de l'argent
All the honeys, who making money
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les mamans qui profitent des dollars
All the mommas, who profit dollars
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me
Toutes les femmes qui me comprennent vraiment
All the ladies, who truly feel me
Levez les mains vers moi
Throw your hands up at me

Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn′t know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?
Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça, oh-ohh
Girl, I didn't know you could get down like that, oh-ohh
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?
Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn′t know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?
Chérie, je ne savais pas que tu pouvais te déhancher comme ça.
Girl, I didn't know you could get down like that
Charlie, comment tes Anges font-elles pour se baisser comme ça ?
Charlie, how your Angels get down like that?

Desarrollado por musixmatch