Das ganze Leben ist eine Wundertüte traducción al Francés

Die Flippers

Traducir a

La journée d'hier a bien commencé.
Gestern fing der Tag gut an
Parce qu'une lettre est arrivée de la banque.
Denn ein Brief kam von der Bank
Compte plein à cause de la richesse,
Wegen reichem Konto voll
Mais malheureusement seulement sur la cible.
Aber leider nur im Soll
Oui, c'étaient les dernières informations.
Ja, das war der neueste Stand
Ensuite, je vais à mon bureau.
Dann fahr ich in mein Büro
Et mon patron, qui dit Bonjour
Und mein Chef, der sagt "Hallo"
Avec les mots "Je suis désolé!"
Mit den Worten "Tut mir leid"
A-t-il la notice prête ?
Hält er die Kündigung bereit
Et souhaitez-moi une bonne journée
Und wünscht mir einen guten Tag

Je me sens juste tourmenté par le destin,
Dann fühl ich mich vom Schicksal nur geplagt
Mais ensuite il me vient à l'esprit,
Doch halt, da fällt mir ein
Quand j'étais enfant, ma mère me disait :
Als Kind hat meine Mutter mir gesagt

Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte
Parce que tu ne sais pas ce qu'il y a à l'intérieur,
Denn was drin ist, weißt du nicht
Alors prends-le tel qu'il est.
Darum nimm es, wie es ist
Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte

Parce qu'il y a un petit miracle pour vous aussi !
Denn ein kleines Wunder gibt es auch für dich
Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte
Si tu ne risques jamais rien,
Wenn du niemals was riskierst
Vous verrez que rien ne se passe.
Wirst du seh′n, dass nichts passiert
Même si les choses tournent mal parfois
Wenn's auch mal schief geht
Bon sang !
Ach du meine Güte
Le monde ne s'arrêtera certainement pas à cause de cela !
Wird die Welt davon bestimmt nicht untergeh′n

Finalement, je suis rentré chez moi.
Irgendwann fuhr ich nach Haus
J'ai ignoré le feu rouge devant moi.
Die Ampel vor mir ließ ich aus
Malheureusement, il était déjà en rouge,
Leider stand sie schon auf Rot
J'ai juste crié "Idiot !"
Ich rief grade noch "Idiot"
Mais ensuite, les choses ont mal tourné.
Doch da hat's auch schon geknallt
Mille éclats juste devant moi
Tausend Scherben dicht vor mir
Une fille se tient dans l'embrasure de la porte.
Da steht ein Mädchen aus der Tür
Quand je l'ai vue devant moi,
Als ich sie dann vor mir sah
C'était soudain clair comme le jour :
War auf einmal so entlarvt
Je suis tombé amoureux d'elle
Ich hab mich in sie verliebt

Un miracle qui arrive rarement seul,
Ein Wunder, das kommt selten ganz allein
Parce que devant l'autel
Denn vor dem Traualtar
Puis le pasteur nous a prêché à tous les deux.
Da predigte der Pfarrer zu uns zwei

Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte
Parce que tu ne sais pas ce qu'il y a à l'intérieur,
Denn was drin ist, weißt du nicht
Alors prends-le tel qu'il est.
Darum nimm es, wie es ist
Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte

Parce qu'il y a un petit miracle pour vous aussi !
Denn ein kleines Wunder gibt es auch für dich
Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte
Si tu ne risques jamais rien,
Wenn du niemals was riskierst
Vous verrez que rien ne se passe.
Wirst du seh'n, dass nichts passiert
Même si les choses tournent mal parfois
Wenn′s auch mal schief geht
Bon sang !
Ach du meine Güte
Le monde ne s'arrêtera certainement pas à cause de cela !
Wird die Welt davon bestimmt nicht untergeh′n

Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte
Parce que tu ne sais pas ce qu'il y a à l'intérieur,
Denn was drin ist, weißt du nicht
Alors prends-le tel qu'il est.
Darum nimm es, wie es ist
Toute la vie est un sac miracle.
Das ganze Leben ist eine Wundertüte
Parce qu'il y a un petit miracle pour vous aussi !
Denn ein kleines Wunder gibt es auch für dich

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch