Traducir a
Tu dis que je suis le plus grand, destiné à la gloire
You say I′m the greatest, bound for glory
Eh bien, le mot est sorti et j'ai appris
Well, the word is out and I learned
J'ai eu la dernière version de l'histoire
I got the latest side of the story
Tu te retires avant de te brûler
You're pulling out before you get burned
Eh bien, tes mains me serrent jusqu'à l'os
Well, your hands are squeezing me down to the bone
Je ne t'ai jamais vu enfreindre la loi.
I never saw you breaking no law
C'est logique, je dois te laisser tranquille.
Stands to reason, I′ve got to leave you alone
Pour qui me prends-tu ?
What do you take me for?
Tu me prépares juste à me rabaisser.
You're just setting me up to put me down
Tu me fais juste passer pour ton clown.
You're just making me out to be your clown
Me mettre en place maintenant, pour me faire tomber
Setting me up now, to put me down
Tu ferais mieux d'abandonner (d'abandonner), ouais, d'abandonner
You better give it up (give it up), yeah, give it up
Arrête de déconner
Quit your messing around
Tu penses que je me soucie de ta réaction
You think I care about your reaction
Tu penses que je ne comprends pas
You think I don′t understand
Tout ce que tu voulais, c'était une part de l'action
All you wanted was a piece of the action
Maintenant tu parles d'un autre homme
Now you talk about another man
Tu me prépares à me rabaisser
You′re setting me up to put me down
Tu me fais juste passer pour ton clown.
You're just making me out to be your clown
Me piéger, ouais, pour me rabaisser
Setting me up, yeah, to put me down
Tu ferais mieux d'abandonner (d'abandonner), d'abandonner
You better give it up (give it up), give it up
Arrête de déconner.
Quit your messing ′round
