Traducir a
Duas da manhã, cidade de doca seca
Two in the morning, dry-dock town
O rio rolar na noite
The river roll away in the night
Pequena mariposa cigana, ela está toda amarrada
Little gypsy moth, she′s all tied down
Ela treme ao vento e à luz
She quiver in the wind and the light
Sim, e o veleiro apenas preso em correntes
Yeah, and the sailing ship just held down in chains
Dos dias preguiçosos de vela
From the lazy days of sail
Ela está apenas deitada lá, silenciosa de dor
She's just a lying there, silent in pain
Ele se inclina no trilho turístico
He lean on the tourist rail
Uma mãe e seu bebê e o colégio da guerra
A mother and her baby and the college of war
Nas sepulturas de concreto
In the concrete graves
Você nunca quer lutar contra a lei do rio
You never wanna fight against the river law
Ninguém governa as ondas
Nobody rules the waves
Sim, e em uma noite em que o vento preguiçoso está lamentando
Yeah, and on a night when the lazy wind is a-wailing
Ao redor do Cutty Sark
Around the Cutty Sark
O marinheiro sozinho vai velejar
The single-handed sailor goes sailing
Navegando no escuro
Sailing away in the dark
Ele está na ponte na mesma noite
He′s up on the bridge on the self-same night
O marinheiro da terra da doca seca
The mariner of dry dock land
Duas da manhã, mas há uma luz verde
Two in the morning but there's one green light
E um homem em uma barcaça de areia
And a man on a barge of sand
Ela vai escapar abaixo dele
She's a gonna slip away below him
Longe das coisas que ele fez
Away from things he′s done
Mas ele apenas grita: "Ei cara, como você chama isso?"
But he just shouts, "Hey man, what you call this thing?"
Ele poderia ter dito "Orgulho de Londres"
He could have said "Pride of London"
Em uma noite em que o vento preguiçoso está lamentando
On a night when the lazy wind is a-wailing
Ao redor do Cutty Sark
Around the Cutty Sark
Sim, o marinheiro sozinho vai velejar
Yeah, the single-handed sailor goes sailing
Navegando no escuro
Sailing away in the dark
