Traducir a
Aujourd'hui je me suis réveillé reconnaissant
Hoy me levanté agradecido
Parce que je suis vivant, je respire, j'ai des mains et j'écris
Porque estoy vivo, respiro, tengo manos y escribo
Je suis reconnaissante que Dieu m'ait béni avec un fils
Agradecido porque Dio′ me bendijo con hijo
Et il m'a dit : Reste sur ta lancée
Y me dijo: "mantén tu rumbo fijo"
Je suis reconnaissant envers ma mère, mon père et mes proches.
Agradecido de mi madre, mi padre, mis seres querido'
Ma tante, mon oncle, mon cousin, mon cousin
Mi tía, mis tío′, mis prima', mis primo'
Je suis reconnaissant parce que j'ai un ami
Agradecido porque tengo amigo′
Et j'ai appris à être juste même avec mes ennemis.
Y aprendí a ser justo hasta con mis enemigo′
Reconnaissant parce que j'ai appris à être bon
Agradecido porque aprendí a ser bueno
Même avec celui qui a un cœur plein de poison
Hasta con el que tiene el corazón lleno 'e veneno
Heureusement que je suis tombé, j'ai pu me relever
Agradecido porque me he caído, levantarme he podido
J'ai pleuré et j'ai ri
He llorado y he reído
Reconnaissant parce que j'ai des rêves et je les poursuis
Agradecido porque tengo sueños y mis sueños sigo
Ma vie a un sens
Mi vida tiene sentido
Reconnaissant parce qu'il y a de la lumière dans tout ce que je dis
Agradecido porque hay luz en to′ lo que digo
Oui, reconnaissant
Sí, agradecido
(Je n'ai plus qu'à être reconnaissant)
(No me queda más, más que agradecer)
(Même si tout a changé, tu as toujours été fidèle)
(Aunque todo cambió, tú siempre has sido fiel)
(Ta main m'a guidé et m'a protégé du mal)
(Tu mano me guio y me cuidó del mal)
(C'est toi qui as conduit mon bateau en haute mer)
(Fuiste tú quien navegó mi barca en alta mar)
(Je n'ai plus rien)
(No me queda más)
Je suis reconnaissante à la mère de mes enfants
Agradecido de la madre de mis hijo'
Reconnaissant pour ces chemins (plus que reconnaissant)
Agradecido por aquellos camino′ (más que agradecer)
J'ai marché, grâce à eux j'ai compris
Que he caminado, gracias a ellos he entendido
Et j'ai appris à me lever chaque jour reconnaissant
Y he aprendido a levantarme to' los días agradecido
Reconnaissant parce que je reconnais la vérité
Agradecido porque reconozco la verdad
Et même si je me cache de lui, je saurai où il est.
Y aunque me le esconda vo′a saber dónde está
Reconnaissant que les choses soient comme elles sont
Agradecido porque las cosa' son como son
Même s'ils veulent les peindre d'une autre couleur
Aunque me las quieran pintar de otro color
Reconnaissant parce que je suis devenu un ami de Dieu
Agradecido porque de Dios me hice amigo
Et si je meurs, je meurs en sachant ce que signifie être en vie.
Y si me muero, me muero sabiendo lo que e' estar vivo
Reconnaissant parce que j'ai appris à m'habiller avec du son
Agradecido porque he aprendido a vestirme de sonido
Entrer par tes oreilles
Pa′ entrar por tus oído′
Reconnaissant pour mon feu de joie dans la cabane
Agradecido con mi fogata en el bohío
Pour combattre le froid
Pa' combatir el frío
Heureusement, je connais le chemin de la rivière
Agradecido, conozco el camino al río
Et je reste inébranlable
Y me mantengo sin desvío
(Je n'ai plus qu'à être reconnaissant)
(No me queda más, más que agradecer)
(Même si tout a changé, tu as toujours été fidèle)
(Aunque todo cambió, tú siempre has sido fiel)
(Ta main m'a guidé et m'a protégé du mal)
(Tu mano me guio y me cuidó del mal)
(C'est toi qui as conduit mon bateau en haute mer)
(Fuiste tú quien navegó mi barca en alta mar)
(Je n'ai plus rien)
(No me queda más)
Merci à mes fans
Agradecido de los fanático′ mío'
Reconnaissant pour tout ce qui m'a fait mal (plus que reconnaissant)
Agradecido por todo lo que ha dolido (más que agradecer)
Reconnaissant pour tout ce que j'ai appris
Agradecido por todo lo que he aprendido
Oui, reconnaissant
Sí, agradecido
Reconnaissant parce que je respire et suis inspiré
Agradecido porque respiro y me inspiro
Pour la couleur de mon cœur et son battement
Por el color de mi corazón y sus latido′
Reconnaissant parce que je suis convaincu que même si je prends ma retraite, je n'expirerai jamais
Agradecido porque estoy convencido de que aunque me retire, jamá' expiro
(Je n'ai plus qu'à être reconnaissant)
(No me queda más, más que agradecer)
(Même si tout a changé, tu as toujours été fidèle)
(Aunque todo cambió, tú siempre has sido fiel)
(Ta main m'a guidé et m'a protégé du mal)
(Tu mano me guio y me cuidó del mal)
(C'est toi qui as conduit mon bateau en haute mer)
(Fuiste tú quien navegó mi barca en alta mar)
(Je n'ai plus qu'à être reconnaissant)
(No me queda más, más que agradecer)
