Traducir a
C'était juste une de ces choses
It was just one of those things
Juste une de ces choses folles
Just one of those crazy things
Une de ces cloches qui sonnent de temps en temps
One of those bells that now and then rings
Juste une de ces choses
Just one of those things
C'était juste une de ces nuits
It was just one of those nights
Juste un de ces vols fabuleux
Just one of those fabulous flights
Un voyage vers la lune sur des ailes de gaze
A trip to the moon on gossamer wings
Juste une de ces choses
Just one of those things
Si on avait pensé un peu à la fin
If we′d thought a bit of the end of it
Quand nous avons commencé à peindre la ville
When we started painting the town
Nous aurions été conscients que notre histoire d'amour
We'd have been aware that our love affair
Il faisait trop chaud pour ne pas se rafraîchir
Was too hot not to cool down
Alors au revoir, ma chère, et à tous les hommes
So good-bye, dear, and amen
J'espère que nous nous rencontrerons de temps en temps
Here′s hoping we meet now and then
Parce que c'était très amusant
Cause it was great fun
Mais ce n'était qu'une de ces choses
But it was just one of those things
Alors au revoir, ma chère, et à tous les hommes
So good-bye, dear, and amen
J'espère que nous nous rencontrerons de temps en temps
Here's hoping we meet now and then
Parce que c'était très amusant
Cause it was great fun
Mais ce n'était qu'une de ces choses
But it was just one of those things
Alors au revoir, ma chère, et à tous les hommes
So good-bye, dear, and amen
J'espère que nous nous rencontrerons de temps en temps
Here's hoping we meet now and then
Parce que c'était très amusant
Cause it was great fun
Mais ce n'était qu'une de ces choses
But it was just one of those things
