Traducir a
Cannabis Sativa ou au cœur de Los Angeles connu sous le nom de chronique
Cannabis Sativa or in the heart of L.A. known as the chronic
À ne pas confondre avec le bionique
Not to be confused with the bionic
Même si cela coûte six millions de dollars
Even though it does cost six million dollars
Mec, tu comprends ?
Man, understand?
Nous travaillons maintenant avec de nouvelles choses améliorées sur ce morceau
Now we working with some new improved shit on this track
Néanmoins, pas de stress, bande de négros suceurs de cul
Nevertheless, not no stress, sucka ass niggas
Alors maintenant, nous allons passer à autre chose et, euh
So now we gonna move on and, uh
Allume une grosse cigarette pour le monde et frappe-la
Light a big fat one up for the world and hit this
Une ou deux fois et vous serez deux fois plus gentil, obtenez-le
Once or twice and you′ll be twice as nice get it
C'est la chronique
This is the chronic
(Fais jouer ce fils de pute là-bas, mec)
(Play that motherfucker out there, nigga)
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Je veux me faire baiser
I wants to get fucked up
Fais de ma merde la chronique
Make my shit the chronic
Je dois l'allumer
I gots to fire it up
Je veux la bombe, je veux la chronique
I want the bomb, I want the chronic
Je dois me faire baiser
I gots to get fucked up
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Avant de le ramener à la maison
Before I take it home
Putain, mon dernier joint, ne me fais pas chier, imbécile (passe-moi la tête)
Damn, my last joint, don't fuck with me fool (pass the bud)
Qui a eu les dubbags ? (Je l'ai eu)
Who got the dub sacks? (I got it)
Ouah ! C'est plus petit qu'un fils de pute, mec !
Hoo-wee! This shorter than a motherfucker, man
(Tu peux le prendre ou le laisser, mec)
(You can take it or leave it, nigga)
Mais j'ai besoin d'un joint tout de suite
But I need a spliff right now
(Enroule cette merde alors, négro)
(Roll this shit up then nigga)
Et je ne veux pas de cess, mon frère
And I don′t want no cess, brother
Ça doit être la chronique, tu vois ce que je veux dire, mec ?
It's got to be the chronic, know what I mean, nigga?
Ouais, c'est la chronique, c'est la chronique, c'est la bombe, mec (tu ne mens jamais)
Yeah, that's the chronic, that′s the chronic, that′s the bomb, boy (you ain't never lyin′)
Maintenant, fais-moi faire un putain de zigzag, et on va tout droit
Now get me motherfuckin' zig-zag, and we straight
(Ouais, mec, j'en ai)
(Yeah, nigga I got some)
Ou mieux encore, un putain de blunt
Or better yet, a muthafuckin′ blunt
(J'ai cette merde)
(I got that shit)
Un Philly blunt qui est
A Philly blunt that is
(Voici)
(Here you go)
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Je veux me faire baiser
I wants to get fucked up
Fais de ma merde la chronique
Make my shit the chronic
Je dois l'allumer
I gots to fire it up
Je veux la bombe, je veux la chronique
I want the bomb, I want the chronic
Je dois me faire baiser
I gots to get fucked up
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Avant de le ramener à la maison
Before I take it home
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Je veux me faire baiser
I wants to get fucked up
Fais de ma merde la chronique
Make my shit the chronic
Je dois l'allumer
I gots to fire it up
Je veux la bombe, je veux la chronique
I want the bomb, I want the chronic
Je dois me faire baiser
I gots to get fucked up
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Avant de le ramener à la maison
Before I take it home
Mon Dieu, putain, je suis foutu
God, damn, I'm fucked up
(Tu ne mens pas, je suis défoncé aussi, mon Dieu) (ouais)
(You ain′t lyin', I'm fucked up too, God) (yeah)
Cette merde n'est pas une blague, ooh, merde (c'est pas une blague, putain)
That shit ain′t no joke, ooh, shit (ain′t no joke, fuck)
Non, je n'en veux plus, je ne veux rien du tout.
Nah, I want no more, I don't want shit
Laisse-moi tranquille, laisse-moi juste me détendre et écouter cette merde
Just leave me alone, just let me chill out and listen to this shit
(Qu'est-ce que tu fais dans la tête, mec ? Tu n'arrives pas à tenir le coup ? Qu'est-ce qui ne va pas ?)
(What your mind doin′, nigga? You can't hang? What the fuck′s wrong?)
Je suis défoncé, c'est dégueulasse
I'm high, that′s fucked up
Fais de mon pote le chroniqueur (putain)
Make my bud the chronic (damn)
Je veux me défoncer (ils ont mis cette herbe ?)
I wants to get fucked up (they put in this weed?)
(C'est pour ça qu'ils appellent cette merde chronique) fais de ma merde la chronique
(That's why they call this shit chronic) make my shit the chronic
Je dois l'allumer (ton cul est toujours défoncé)
I gots to fire it up (your ass still high)
Je veux la bombe, je veux la chronique (putain)
I want the bomb I want the chronic (damn)
Je dois me faire défoncer (putain, merde)
I gots to get fucked up (damn, shit)
Fais de mon bourgeon le chroniqueur
Make my bud the chronic
Avant de le ramener à la maison (foutu, foutu)
Before I take it home (fucked up, fucked up)
Fais de mon pote le chroniqueur (putain de fou, je suis défoncé)
Make my bud the chronic (fuckin' crazy, I′m fucked up)
Je veux me faire défoncer (vraiment)
I wants to get fucked up (really)
Fais de ma merde la chronique (vraiment)
Make my shit the chronic (really though)
Je dois l'allumer (non, je suis plus cool qu'un fils de pute)
I gots to fire it up (nah, I′m cooler than a motherfucker)
Je veux la bombe, je veux la chronique (cette merde, cette merde)
I want the bomb I want the chronic (that shit, that shit's)
Je dois me faire avoir (cette merde est folle)
I gots to get fucked up (that shit is crazy)
Fais de mon bourgeon le chronique (je suis défoncé)
Make my bud the chronic (I′m high)
Avant de le ramener à la maison (putain)
Before I take it home (damn)
(Ce nègre Dre sert de la merde maintenant)
(That nigga Dre serving up some shit now)
Ooh, je vais foutre la merde maintenant, bébé
Ooh, I made to fuck some shit up now, baby
(Oh, tu peux venir et me foutre en l'air)
(Oh, you can come on and fuck me up)
Hmm, hmm (uh-huh) triple cheeseburger
Hmm, hmm (uh-huh) triple cheeseburger
(Oh, tu parles de nourriture, j'en ai-)
(Oh, you talkin' about some food, I got some-)
Des frites, quelques putains de sodas
Some fries, motherfuckin′ couple sodas
Et des chaussons aux pommes et toutes ces vieilles conneries, mec
And apple turnovers and all that old shit, nigga
(Que dirais-tu de fruits de mer ce soir ?)
(How about some seafood tonight?)
Ooh, je suis prêt à grignoter (moi aussi)
Ooh, I'm ready to get my munch on (me too)
Ce bourgeon sent aussi bon qu'un fils de pute
That bud smells good as a motherfucker too
Je ne veux plus manger ces vieilles merdes
I don′t wanna eat no more that old shits
C'est sympa de se faire baiser avec cette merde, c'est sympa de se faire baiser avec
That shit is nice to be fucked with, nice to be fucked with
Je suis défoncé, ooh, mec, passe ça à quelqu'un d'autre
I'm high, ooh, nigga, you pass that to somebody else
Mec, j'en ai fini pour la nuit
Nigga, I'm through for the night
Vraiment, vraiment, mec.
Really though, really though, nigga
Allons chercher de la nourriture, sortons ce fils de pute
Let′s go get some food, let′s get out this motherfucker
(Non, mec, on va y retourner et retrouver Dre)
(Nah, man, we gonna go back and meet up with Dre)
Parce que, euh (pour de vrai, tu ne mens jamais)
'Cause, uh (for real, you ain′t never lyin')
Non, mec, n'essaie pas de me passer cette merde.
No, nigga, don′t be trying to pass me that shit
Mec, je t'ai dit que j'étais cool
Nigga, I told you I'm cool
Je ne veux rien d'autre (putain ouais, je suis là)
I don′t want nothin' else (fuckin' yeah, I′m out here)
(Ha, j'ai eu un autre dub sack, mec, ha, ha, ha)
(Ha, I got another dub sack, nigga, ha, ha, ha)
