Traducir a
É, sim
Eh yeah
Dizem que todas as suas ex-namoradas já têm um novo namorado.
They say that all your old girls got somebody new
Eu disse: "Caramba, sério? Até a Rosemary? Até a Leanne Sealey?"
I said, "Damn, really? Even Rosemary? Even Leanne Sealey?"
Eles disseram: "Com certeza, eles foram os primeiros a ir."
They said, "Fucking right, they were the first to go"
Não é nada pessoal.
It′s nothing personal
É que todas aquelas mulheres com quem você dormiu...
It's just that all them women that you slept on
Estive trabalhando nisso
Been working though
Eles estavam juntando dinheiro, e aí apareceram uns caras novos.
They′ve been saving up, new niggas came around
Eles têm acordado com
They been waking up with
"Eu juro, você não conhece mais esta cidade."
"I swear, you don't know this city anymore
Eles podem ter te amado antes.
They might have loved you before
Mas você está aí fazendo o seu trabalho, eles não te conhecem."
But you're out here doing your thing, they don′t know you"
Ah, claro que sim, só que não são tão sinceros.
Ah, sure they do, they just not as sincere
É incrível como todas as emoções foram esquecidas em um ano.
It′s crazy all the emotions forgot in a year
Ela disse algo como "Por que você se importa? Você nem está aqui."
She like "Why you even give a fuck, you not even here?"
Bem, lá fora não há nada para mim.
Well, out there there ain't nothing for me
E acho que preciso voltar para casa.
And I think I need to come home
Diga-me, quem eu deixei para trás?
Tell me, who did I leave behind?
Você acha que me pegou? Eu consigo ler sua mente.
You think you got to me, I can just read your mind
Você acha que estou tão absorto no momento presente em que me encontro?
You think I′m so caught up in where I am right now
Hum, mas acho que me lembro de tudo.
Uh, but believe I remember it all
Eu tô com meu mano Chubbs, ele curte essa vibe de rua.
I be with my nigga Chubbs, he in love with street shit
Não é à toa que me sinto tão deslocado nessa merda de Semana de Moda.
No wonder why I feel awkward at this Fashion Week shit
Não é à toa que eu sempre estrago o beijo duplo na bochecha.
No wonder why I keep fucking up the double-cheek kiss
E sinto falta daquela merda ignorante da Young Money de Miami Beach.
And long for that ignorant Young Money Miami Beach shit
Alguns artistas têm algo a dizer sobre mim, isso nunca é divertido.
Couple artists got words for me, that's never fun
Dizem que a coisa fica séria quando me veem, mas esse dia nunca chega.
They say it′s on when they see me, that day don't ever come
Eu nunca tenho medo, eles nunca são reais, eu nunca fujo.
I′m never scared, they never real, I never run
No fim das contas, sempre se diz mais do que se faz.
When all is said and done, more is always said than done
E me disseram uma vez que as coisas iriam mudar.
And I was told once, things will change
Por um cara chamado Tip, quando meu contrato chegou.
By a nigga named Tip when my deal came
Me disseram que está tudo bem, mesmo quando parece estranho.
Told me it's all good, even when it feel strange
Agora sou aquele cara que conhece as strippers pelos seus nomes verdadeiros.
Now I'm that guy that know them strippers by their real names
Rochelle, Jordânia
Rochelle, Jordan
Essas vadias gostosas, elas me convenceram a gastar quatro mil
Thick bitches, they just talked me out of four grand
Como é que um monte de maconha se transformou numa montanha de verdade?
How′d a pile of kush become a mountain of truth?
Como uma garrafa de vinho se tornou a fonte da juventude?
How′d a bottle of wine become the fountain of youth?
Caramba, meu maior medo é perder tudo.
Damn, my biggest fear is losing it all
Lembra de como eu me sentia no começo de tudo isso?
Remember how I used to feel at the start of it?
E agora estou vivendo um conto de fadas do caralho.
And now I'm living a mothafucking fairytale
E ainda tentando fazer você se sentir parte disso.
And still trying to keep you feeling a part of it
É, só minta para os meus ouvidos.
Yeah, just lie to my ears
Diga-me que você sente o mesmo, é tudo o que eu tenho ansiado ouvir.
Tell me it feel the same, that′s all I've been dying to hear
As luzes diminuem e é aí que tenho minhas ideias mais brilhantes.
Lights get low and that′s when I have my brightest ideas
E ouvi dizer que minha cidade está melhor do que nunca.
And I heard my city feel better than ever
É por isso que eu preciso voltar para casa.
That's why I gotta come home
Diga-me, quem eu deixei para trás?
Tell me, who did I leave behind?
Você acha que isso me afetou? Eu consigo ler sua mente.
You think it got to me, I can just read your mind
Você acha que estou tão absorto no momento presente em que me encontro?
You think I′m so caught up in where I am right now
Hum, mas acho que me lembro de tudo.
Uh, but believe I remember it all
Minha mãe voltou a ser quem era anos atrás.
My mother is back to who she was years ago
É como uma nova página, eu e ela estamos começando algo novo.
It's like a new page, me and her are beginning on
Eu queria que ela parasse de ficar de olho em mulheres que eu não suporto.
I wish she'd stop checking up on women I can′t stand
Porque tenho novas garotas e gostaria de usar a opinião delas.
′Cause I got new girls I could use her opinion on
Ela acha que me tornei escravo da riqueza.
She thinks I've become a slave to the wealth
Mas eu jamais quebraria as promessas que fiz a mim mesmo.
But I′d never break the promises I made to myself
E eu jamais inventaria nomes para mim mesmo.
And I would never make up names for myself
Então, mude os nomes que acabei de dar a mim mesmo.
Then change the names that I just gave to myself
Alguns rappers me ligavam para dizer "E aí, beleza?".
Certain rappers would call me to say "What up, though?"
Eu costumava me gabar disso para meus amigos.
I used to brag about it to my friends
E agora eu me sinto como se todos esses caras fossem impiedosos.
And now I'm feeling like all of these niggas cutthroat
E talvez seja só isso que eles façam, fingir.
And maybe that′s all they do is just pretend
Puxa, mas eu comprei mesmo assim, eu acreditei.
Damn, but I bought it though, I believed it
Sim, eu pensei nisso e consegui.
Yeah, I thought it and I achieved it
É, então me mostre amor, me mostre amor pra caralho
Yeah, so show me love, show me fucking love
Porque eu pensei que era tudo o que eu precisava.
'Cause I thought it was all I needed
Sim, claramente eu estava errado o tempo todo.
Yeah, clearly I was wrong about it all along
E este será o ano em que eu nem vou sentir merda.
And this′ll be the year that I won't even feel shit
Eles ficaram impressionados com a quantidade de pessoas que eu trouxe comigo.
They trip off the amount of people that I brought along
Mas eu só estou tentando me cercar de coisas realmente boas.
But I'm just trying to be surrounded by some real shit
É preciso apresentar documentos de identificação para cada uma dessas crianças de Toronto.
Need credentials for every one of these Toronto kids
Eu prometi que eles veriam comigo, nós só estamos tentando viver.
I promised they′d see it with me, we just trying to live
Eu disse a eles que estávamos prestes a conseguir e finalmente conseguimos.
I told ′em we about to get it and we finally did
Escute atentamente a minha merda
Listen closely to my shit
Juro que parece que estou em casa.
I swear it's sounding like home
Diga-me, quem eu deixei para trás?
Tell me, who did I leave behind?
Você acha que isso me afetou? Eu consigo ler sua mente.
You think it got to me, I can just read your mind
Você acha que estou tão absorto no momento presente em que me encontro?
You think I′m so caught up in where I am right now
Hum, mas acho que me lembro de tudo.
Uh, but believe I remember it all
