Traducir a
Não há amigos na indústria
No friends in the industry
Meus irmãos sempre foram meus irmãos
My brothers been my brothers
Cara, vocês não são meus parentes, fato (woah)
Man, you niggas ain′t no kin to me, a fact (woah)
Sim, você já ouviu falar de mim, mas não me conhece além disso.
Yeah, you heard about me, you don't know me more than that
Sim, eu sei que eu-
Yeah, I know I-
Ei, ei, sim
Hey, hey, yeah
Não há amigos na indústria
No friends in the industry
Meus irmãos sempre foram meus irmãos
My brothers been my brothers
Cara, vocês não são meus parentes, fato (woah)
Man, you niggas ain′t no kin to me, a fact (woah)
Antes do aplicativo, eu era conhecida por ser muito direta nas conversas online.
I was known for snappin' when I chat before the app
Mantive tudo o que disse e nunca voltei atrás (woah)
Stood on everything I said and never took it back (woah)
Não há amigos na indústria
No friends in the industry
Tive que traçar uma linha divisória entre meus irmãos e meus inimigos, um fato.
I had to draw the line between my brothers and my enemies, a fact
Os caras adoram começar treta, não querem manter a coisa na moral.
Niggas love to start the beef, don't wanna keep it rap
Sim, ele entrou em contato conosco e agora estamos te devendo um favor.
Yeah, he hit us up and now we owe you something back
Veja, eu era um jovem anjo, mas esses caras me transformaram em malvado.
See, I was young angel but these niggas turned me evil
Sim, eu sei, eu conheço vocês, mas vocês não são do meu povo.
Yeah, I know, I know you but you really ain′t my people
Sim, ouvi algumas pessoas dizerem que os conhecem como meus iguais.
Yeah, I heard some people say they know ′em as my equal
Sinceramente, eu sou melhor que esses caras, garota, não compito com eles.
Truth be told, I son these niggas, girl, I don't compete with ′em
Pergunte sobre o garoto e eles vão dizer que ele está nas ruas.
Ask about The Boy and they gon' say they got the streets with him
Os caras são tão ofensivos sabendo que não têm defesa.
Niggas so offensive knowin′ they don't have no defense
Por que eles sempre agem como se pudéssemos resolver tudo com uma reunião?
Why they always act like we can fix it with a meeting?
Toda essa conexão, cara, a gente se vê quando a gente se ver.
All that linking up man, I′ma see ya when I see ya
Sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah
Irmãos com meus irmãos
Brothers with my brothers
Cara, vocês não são da mesma família e isso é um fato (ayy)
Man, you niggas ain't no kin and that's a fact (ayy)
E eu sou tipo Sha'Carri, fumo eles dentro e fora da pista (ayy)
And I′m like Sha′Carri, smoke 'em on and off the track (ayy)
E você deixou aquela vadia comigo, eu a coloquei nas costas
And you left that hoe wit′ me, I put her on the back
Se você colocar o Drizzy numa música, ele te coloca no mapa.
You get Drizzy on a track, he'll put you on the map
Ah, é assim mesmo? Com certeza, é assim mesmo, ei!
Oh, it′s like that? Hell yeah, it's like that, ayy
E eu consegui um contrato, é o máximo, ei!
And I got a contract, it′s a max, ayy
Desde que entrei em contato, ela anexou
Since I got in contact, she attached
Quando assinei meu primeiro contrato, essa merda chegou por fax.
When I signed my first deal, that shit came through a fax
Isso deve te dar uma ideia de quanto tempo eu estou aqui correndo voltas.
That should let you know how long I been out here runnin' laps
(Eu faço isso há muito tempo)
(I been doin' this for a long time)
É, não tenho amigos na indústria.
Yeah, no friends in the industry
Meus irmãos sempre foram meus irmãos
My brothers been my brothers
Cara, vocês não são meus parentes, fato (woah)
Man, you niggas ain′t no kin to me, a fact (woah)
Antes do aplicativo, eu era conhecida por ser muito direta nas conversas online.
I was known for snappin′ when I chat before the app
Mantive tudo o que disse e nunca voltei atrás (woah)
Stood on everything I said and never took it back (woah)
Não há amigos na indústria
No friends in the industry
Tive que traçar uma linha divisória entre meus irmãos e meus inimigos, um fato.
I had to draw the line between my brothers and my enemies, a fact
Os caras adoram começar treta, não querem manter a coisa na moral.
Niggas love to start the beef, don't wanna keep it rap
Sim, ele entrou em contato conosco e agora estamos te devendo um favor.
Yeah, he hit us up and now we owe you something back
(Ei, o quê?)
(Ayy, what?)
Caramba, essa merda tá muito suja, preciso colocar fita amarela nela.
Damn, this shit too dirty, gotta yellow tape it
E eu a encontrei esperando nua na frente da TV.
And I got her waitin′ at the telly naked
Mas a gente não lançou nada, como vocês estão comemorando?
We ain't drop though, how you niggas celebrating?
Já é uma falta de respeito, algo que não vou tolerar.
Already disrespecting, something I ain′t tolerating
Se vocês mexerem comigo, eu dou motivação pra vocês.
You niggas fuck with me, I give 'em motivation
E seu círculo está diminuindo, veja alguns garotos escapando.
And your circle shrinkin′, see some boys escapin'
O resto deles é culpado por associação, né?
Rest of them is guilty by association, ayy, what?
Que se dane o taco, quem é o melhor de todos os tempos?
Fuck the batin', who the G.O.A.T.?
Não invente nada sobre os números, é tudo o que sei.
Bet not make the shit up ′bout the numbers all I know
Não invente nada sobre o verão, é tudo o que sei.
Bet not make the shit up ′bout the summer all I know
É melhor você achar outra pessoa pra te encher o saco com essa fumaça toda, mano, é isso aí
Better find ya someone else to hit with all that smoke, nigga, yeah
E todos aqueles tweets e todas aquelas postagens
And all them tweets and all them posts
Não tenho tempo para ficar brincando com vocês.
Ain't got the type of time to be playin′ with you folk
Eu tinha um Richard antes desses caras, essa é a piada.
I had a Richard prior to these niggas, that's the joke
Estou realmente disposto a morrer defendendo esses versículos nas minhas anotações.
I′m really down to die behind these verses in my notes
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Sim, irmãos sempre foram meus irmãos
Yeah, brothers been my brothers
Cara, vocês não são da mesma família e isso é um-
Man, you niggas ain't no kin and that′s a-
Eu poderia tocar usando o iPod?
I could play off the iPod?
É, porque estamos em 2016, caralho, meu bem.
Yeah 'cause this a motherfuckin' 2016, baby
Eu percebo o caminho das luzes no painel.
I see the way the lights go, on the dashboard
As luzes vão para o painel.
The lights go to the dashboard
É assim que você sabe que é novo, ooh
That′s how you know it′s new, ooh
