Traducir a
Tu corazón es difícil de llevar después de la oscuridad
Your heart is hard to carry after dark
Tú estás para culpar por lo que nosotros podríamos haber sido
You′re to blame for what we could have been
'Porque mira lo que somos
'Cause look at what we are
Tus amigos tienen miedo de decirte que estás metido hasta el fondo.
Your friends are scared to tell you you′re in too far
Gracioso que eso ha sido siempre sobre ti desde el principio
Funny that it's always been all about you from the start
Conocí a alguien nuevo anoche y nos relajamos.
I met someone new last night and we kicked it
Y voy a volver allí esta noche
And I'm going back there tonight
Y tú sabes que está mi mente, esta vez
And you know what′s on my mind, this time
Volveré allí esta noche
Going back there tonight
Y tú sabes qué está en mi mente
And you know what′s on my mind
Si tuvieras mi amor
If you had my love
Y te diera toda mi confianza
And I gave you all my trust
¿Me consolarias?
Would you comfort me?
Y si de alguna manera supieras
And if somehow you knew
Que tu amor podría ser falso
That your love would be untrue
¿Me mentirías?
Would you lie to me?
Si tuvieras mi amor
If you had my love
Y te diera toda mi confianza
And I gave you all my trust
¿Me consolarias?
Would you comfort me?
Y si de alguna manera supieras
And if somehow you knew
Que tu amor podría ser falso
That your love would be untrue
¿Me mentirías?
Would you lie to me?
Fuera de mi cuerpo
Out of body
Así es como me siento cuando estoy a tu lado, chica
That's just how I feel when I′m around you, shawty
Anoche no lo dijimos
Last night we didn't say it
Pero chica, los dos lo pensamos
But girl, we both thought it
¿Por qué pensarlo una segunda vez? Me debería haber quedado
Why second guess? I should have stayed
Dices la palabra, voy de camino
You say the word, I′m on the way
Esta mierda se siente como la fiebre de adolescente
This shit feels like teenage fever
No me asusta, ni a ella tampoco
I'm not scared of it, she ain′t either
¿Por qué pensarlo una segunda vez? Me debería haber quedado
Why second guess? I should have stayed
'Porque sabes lo que está en mente esta noche
'Cause you know what's on my mind tonight
Si tuvieras mi amor
If you had my love
Y te diera toda mi confianza
And I gave you all my trust
¿Me consolarias?
Would you comfort me?
Y si de alguna manera supieras
And if somehow you knew
Que tu amor podría ser falso
That your love would be untrue
¿Me mentirías?
Would you lie to me?
Si tuvieras mi amor
If you had my love
Y te diera toda mi confianza
And I gave you all my trust
¿Me consolarias?
Would you comfort me?
Y si de alguna manera supieras
And if somehow you knew
Que tu amor podría ser falso
That your love would be untrue
¿Me mentirías?
Would you lie to me?
Sí, suavemente me fui de allí
Yeah, slightly took a left turn there
Por las 6AM
But very much 6 a.m
Suavemente he estado despierto por 24 horas, así que por favor perdóname
Slightly been awake for 24 hours, so please forgive me
Mas sin ideas y cosas vienen.
More ideas and stuff comin′
sí, sí, colega.
Yeah, yeah, fam
Estoy hablando, pero el tío está cansado, colega, Jesucristo.
I′m wafflin', but man is tired, fam, Jesus Christ
