Traducir a
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o′clock on a Christmas morning"
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o′clock on a Christmas morning"
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Et pour quoi?"
"And for what?"
"Eh bien, n'est-ce pas pour l'honneur de Dieu, tante Kate?"
"Well, isn't it for the honor of God, Aunt Kate?"
"Je sais tout sur l'honneur de Dieu, Mary Jane".
"I know all about the honor of God, Mary Jane."
Six heures et une sirène le frappe d'un rêve
Six o′clock and a siren kicks him from a dream
Essaye de le secouer, mais ça ne s'arrêtera pas
Tries to shake it off but it just won′t stop
Il ne peut pas trouver la force, mais il a des promesses de garder
Can't find the strength but he′s got promises to keep
Et le bois à couper avant qu'il dort
And wood to chop before he sleeps
Je ne pourrais jamais passer à bout
I may never get over
Mais jamais mieux que maintenant
But never's better than now
J'ai des bases à couvrir
I′ve got bases to cover
Il est dans le parking et il est juste assis dans sa voiture
He's in the parking lot and he′s just sitting in his car
Il est neuf heure mais il ne peut pas sortir
It's nine o'clock but he can′t get out
Il allume une cigarette et il bise la musique
He lights a cigarette, and he turns the music down
Mais tout simplement ne peut pas sembler secouer ce son
But just can′t seem to shake that sound
Une fois que je pensais avoir dépassé
Once I thought I'd get over
Mais il est trop tard pour moi maintenant
But it′s too late for me now
J'ai des bases à couvrir
I've got bases to cover
Une Melody parcourt la porte
Melody walks through the door
Et la mémoire sort de la fenêtre
And memory flies out the window
Et personne ne sait ce qu'ils veulent
Nobody knows what they want
jusqu'à ce qu'ils aient tout laissé aller
′Til they finally let it all go
La douleur à l'intérieur
The pain inside
En sortant
Coming outside
La douleur à l'intérieur
The pain inside
En sortant
Coming outside
La douleur à l'intérieur
The pain inside
En sortant
Coming outside
La douleur à l'intérieur
The pain inside
En sortant
Coming outside
Tant de façons de noyer un homme, tant de façons de le traîner
So many ways to drown a man, so many ways to drag him down
Certains sont rapides et certains prennent des années et des années
Some are fast and some take years and years
Il ne peut pas entendre ce qu'il dit quand il parle dans son sommeil
He can't hear what he′s saying when he's talking in his sleep
Il a finalement trouvé le son mais il est trop profond
He finally found the sound but he's in too deep
Je ne pourrais jamais passer à bout
I could never get over
Est-il trop tard pour moi maintenant?
Is it too late for me now?
Envie de souffler ma couverture
Feel like blowing my cover
Une Melody parcourt la porte
Melody walks through the door
Et la mémoire sort de la fenêtre
And memory flies out the window
Et personne ne sait ce qu'ils veulent
Nobody knows what they want
jusqu'à ce qu'ils aient tout laissé aller
′Til they finally let it all go
Mais ne réduisez pas vos pertes trop tôt
But don′t cut your losses too soon
Parce que tu ne feras que te trancher la gorge
'Cause you′ll only be cutting your throat
Et répondre à un appel pendant que vous entendez encore du tout
And answer a call while you still hear at all
Parce que personne ne le fera si tu ne le feras pas
'Cause nobody will if you won′t
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o′clock on a Christmas morning"
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Six heures du matin de Noël ..."
"Six o'clock on a Christmas morning"
"Je sais tout sur l'honneur de Dieu, Mary Jane".
"I know all about the honor of God, Mary"
"Je sais tout sur l'honneur de Dieu, Mary Jane".
"I know all about the honor of God, Mary"
"Je sais tout sur l'honneur de Dieu, Mary Jane".
"I know all about the honor of God, Mary"
"Je sais tout sur l'honneur de Dieu, Mary Jane".
"I know all about the honor of God, Mary Jane"
