Traducir a
C'était un homme têtu, il était brutalement beau
He was a hard-headed man, he was brutally handsome
Et elle était incroyablement jolie
And she was terminally pretty
Elle l'a retenu et il l'a retenue pour une rançon
She held him up and he held her for ransom
Au cœur de la ville froide, froide
In the heart of the cold, cold city
Il avait une mauvaise réputation d'homme cruel.
He had a nasty reputation as a cruel dude
Ils ont dit qu'il était impitoyable, ils ont dit qu'il était grossier
They said he was ruthless, they said he was crude
Ils avaient une chose en commun, ils étaient bons au lit
They had one thing in common, they were good in bed
Elle disait : Plus vite, plus vite, les feux deviennent rouges.
She′d say, "Faster, faster, the lights are turnin' red"
(La vie sur la voie rapide) vous fera sûrement perdre la tête
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(La vie sur la voie rapide) hein
(Life in the fast lane) huh
Es-tu avec moi jusqu'ici ?
Are you with me so far?
Avide d'action, passionné de jeu
Eager for action and hot for the game
L'attraction à venir, la chute d'un nom
The coming attraction, the drop of a name
Ils connaissaient toutes les bonnes personnes, ils prenaient toutes les bonnes pilules
They knew all the right people, they took all the right pills
Ils ont organisé des fêtes scandaleuses, ils ont payé des factures paradisiaques
They threw outrageous parties, they paid heavenly bills
Il y avait des lignes sur le miroir, des lignes sur son visage
There were lines on the mirror, lines on her face
Elle a fait semblant de ne pas remarquer, elle était prise dans la course
She pretended not to notice, she was caught up in the race
Dehors tous les soirs, jusqu'à ce qu'il fasse jour
Out every evening, until it was light
Il était trop fatigué pour le faire, elle était trop fatiguée pour se battre à ce sujet.
He was too tired to make it, she was too tired to fight about it
(La vie sur la voie rapide) vous fera sûrement perdre la tête
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(La vie sur la voie rapide) hein
(Life in the fast lane) huh
(La vie sur la voie rapide) tout, tout le temps
(Life in the fast lane) everything all the time
(La vie sur la voie rapide) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
Soufflant et brûlant, aveuglé par la soif
Blowin′ and burnin', blinded by thirst
Ils n'ont pas vu le panneau d'arrêt, ils ont pris un virage pour le pire
They didn't see the stop sign, took a turn for the worst
Elle a dit : Écoute, bébé, tu peux entendre le bruit du moteur.
She said, "Listen, baby, you can hear the engine ring
Nous avons parcouru cette autoroute de long en large, sans rien voir.
We′ve been up and down this highway, haven′t seen a goddamn thing"
Il a dit : Appelez le médecin, je crois que je vais m'écraser.
He said, "Call the doctor, I think I'm gonna crash"
Le docteur dit qu'il vient, mais tu dois payer en espèces
"The doctor say he′s comin', but you gotta pay in cash"
Ils ont foncé sur cette autoroute, ont fait des bêtises et se sont perdus
They went rushin′ down that freeway, messed around and got lost
Ils s'en fichaient, ils mouraient juste d'envie de descendre et c'était
They didn't care, they were just dyin′ to get off and it was
(La vie sur la voie rapide) vous fera sûrement perdre la tête
(Life in the fast lane) surely make you lose your mind
(La vie sur la voie rapide) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
(La vie sur la voie rapide) tout, tout le temps
(Life in the fast lane) everything all the time
(La vie sur la voie rapide) uh-huh
(Life in the fast lane) uh-huh
La vie à toute vitesse
Life in the fast lane
La vie à toute vitesse
Life in the fast lane
