Traducir a
La nuit est nôtre et les étoiles, elles montent
The night is ours and the stars, they rise
Et le soleil descend sur moi et toi
And the sun goes down on me and you
Qui tient la lumière ?
Who holds the light?
J'ai été bousculé, je n'ai pas de repos, une fois dans une lune bleue
I been hustlin′, I don't get no rest, once in a blue moon
Chaque fois que j'ai compris la vie, je deviens très confus
Every time I got life figured out, I get bad confused
(Mauvais confus, mauvais confus, mauvais confus, mauvais confus)
(Bad confused, bad confused, bad confused, bad confused)
Ouais, okay
Yeah, okay
La première fois que je t'ai vu, je savais que tu étais un problème (ouais)
First time I saw you, I knew you was trouble (yeah)
Pourtant, je prends le pari, je lance les dés (woo)
Still, I take the gamble, I′m rollin' the dice (woo)
Sachant que je n'étais pas prêt à sacrifier
Knowin' I wasn′t willin′ to sacrifice
J'ai investi trop de temps dans ma trajectoire
I invested too much time in my trajectory
Fiez-vous à mon obsession, salope, je vais finir par monter de niveau
Rely on my obsession, bitch, I'm finna level up
Je te laisse seulement te détendre parce que tu me laisses baiser
I′m only lettin' you chill ′cause you let me fuck
Et je n'essaie pas de te harceler
And I ain't tryna dog you out
Mais pourquoi tu es un visage de nigga, je complote et fais des jeux
But why you in a nigga face, I′m plottin' and makin' plays
Je suis mis sur cette terre à conquérir, c'est une limite à mes jours
I′m put on this earth to conquer, it′s a limit to my days
Elle dit: "Baise avec moi Papi, lève-toi à l'intérieur de moi"
She say, "Fuck with me Papi, get up inside of me"
J'aime son corps si profondément, j'ai l'impression qu'elle fait partie de moi
I'm lovin′ her body so deep, it feel like she part of me
J'ai dit "Tiens bon, petite maman", on se complique en promettant
I said, "Hold up, lil' Mama", we complicatin′ by promisin'
Nous détesterions le découvrir, cette merde n'est pas aussi géniale que nous le pensions
We′d hate to find out, this shit ain't as great as we thought it'd be
Yoncé et Hova Carter ne sont pas communs (non)
Yoncé and Hova Carter ain′t common (no)
Nous serions plus intelligents de simplement baiser et profiter de la camaraderie (ouais)
We′d be smarter to just fuck and enjoy the camaraderie (yeah)
Nous ne nous appartenons pas, mais attendez (hein?)
We not each other property, but wait (huh?)
Elle ne perd pas son temps à se disputer, elle me l'a juste mis au visage (ah, haha)
She ain't waste a breath to argue, she just put it in my face (ah, haha)
Fille, je baise avec toi, tu vas m'avoir en retard (Ah)
Girl, fuckin′ around with you gon' have me late (Ah)
J'ai été bousculé, je n'ai pas de repos, une fois dans une lune bleue
I been hustlin′, I don't get no rest, once in a blue moon
Chaque fois que j'ai compris la vie (ooh), je deviens très confus
Every time I got life figured out (ooh), I get bad confused
(Je suis très confus, je suis très confus)
(I get bad confused, I get bad confused)
J'ai bousculé, je n'ai pas de repos
I been hustlin′, I don't get no rest
Une fois dans une lune bleue (une fois dans une lune bleue, ooh-ooh, ooh-ooh)
Once in a blue moon (once in a blue moon, ooh-ooh, ooh-ooh)
Chaque fois que j'ai compris la vie (ooh, à chaque fois)
Every time I got life figured out (ooh, every time)
Je deviens très confus (ooh bébé, ooh bébé, oh, ooh bébé, ouais)
I get bad confused (ooh baby, ooh baby, oh, ooh baby, yeah)
Tu sais que je suis tellement ravi, fou de joie et reconnaissant, euphorique
You know I'm so elated, overjoyed and grateful, euphoric
Je veux que tout le monde le sache, si tu détestes ça va le montrer
I want everyone to know it, if you hatin′ it′s gon' show it
Frappe un sourire sur mon visage, ça va égayer tout ce putain d'endroit
Slap a smile on my face, that′ll brighten up the whole damn place
Tableau de bord, je t'emmène, viens
Scoreboard, I'll take ya, come along
Dis-moi comment tu es déjà sorti de rêves à moitié cuits
Tell me how you ever stepped out on half-baked dreams
J'ai nourri cinquante petits négros avec le poisson des ruisseaux (ooh)
Fed fifty lil′ niggas with the fish out the streams (ooh)
Je l'ai fait, je suppose, sa grâce est, débordante (sentir venir)
I made it, I suppose, her grace is, overflowin' (feel it comin′)
Je serais un putain d'imbécile si je m'attribuais tout le mérite (non, non)
I'd be a God damn fool if I took all the credit (no, no)
Regarde le pouvoir me traverser
See the power runnin' through me
Tout ce que j'avais à faire, c'est de sortir de mon chemin (shoo, shoo)
All I had to do is get out my way (shoo, shoo)
Court-circuit, portes qui tournent, comme la porte Six Flags
Short circuit, doors turnin′, like the Six Flags gate
C'était le moment où ils m'étaient enfermés au visage
Was the time they was shut in my face
Mais je ne me plains pas, je ne connivence pas
But I ain′t complainin', I ain′t connivin'
Je ne me conforme pas à moins qu'il n'ait le temps d'augmenter les basses
I ain′t complying unless it's got time to turn up the bass
Bébé, je fais l'éloge, je suis fou
Baby, I′m praisin', I'm crazy
Viens chérie, donne-moi du sucre
Come on over honey, give me some sugar
Viens sur le sucre, donne-moi du miel
Come on over sugar, give me some honey
Mettez-le directement sur ma langue et je reviens à l'argent (ouais, ouais)
Put it right on my tongue and I get back to the money (yeah, yeah)
J'ai été bousculé, je n'ai pas de repos (je n'ai pas de repos)
I been hustlin′, I don′t get no rest (I don't get no rest)
(Une fois dans une Lune bleue)
Once in a blue moon
Chaque fois que je comprends la vie (ooh), je deviens très confus (je comprends, je comprends)
Every time I got life figured out (ooh), I get bad confused (I get, I get)
J'ai été bousculé, je n'ai pas de repos, une fois dans une lune bleue (ow, ow)
I been hustlin′, I don't get no rest, once in a blue moon (ow, ow)
Chaque fois que j'ai compris la vie (je comprends), je suis très confus
Every time I got life figured out (I get), I get bad confused
(Une fois dans une Lune bleue)
(Once in a blue moon)
(Lune bleue, ooh-ooh, ooh-ooh)
(Blue moon, ooh-ooh, ooh-ooh)
