Traducir a
Dou-dou-dou-dou
Doo-doo-doo-doo
Je prie pour tous mes n-, et n-
I pray for all my n-, and n-
Et non-n-, et non-n-
And non-n-, and non-n-
Les choses changent, les gens changent
Things change, people change
L'amour grandit, va et vient
Love grows, come and go
Parfois, je suis dépassé
Sometimes I get overwhelmed
Je suis dépassé(e)
I′m in, in over my head
Mettre ma vie en ligne en vente
Put my life online for sale
Mettez ce souhait sur une étoile
Put that wish up on a star
J'ai mis cet argent sur moi
Put that money on myself
Parfois, je suis juste tout seul
Sometimes I'm just by myself
Tout l'avenir, oui, je le suis
Whole future, yes, I am
Un dieu vivant, oui, je le suis
A livin′ god, yes, I am
Ce dont ma grand-mère rêvait, à quoi servaient ces crèmes B
What my grandma dreamed of, what these b- cream for
Ce que la ville réclamait à grands cris, ce que la ville réclamait à grands cris
What the city screamed for, what the city screamed for
On s'amuse bien de ce côté
We havin' fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux monter à bord de ce manège
Know you wanna hop on this ride
On s'amuse bien de ce côté
We havin' fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux sauter dessus
Know you wanna hop on this
Allons au lac
Let′s go to the lake
Sautons dedans nus
Let′s jump in it naked
Nous pouvons nous échapper
We can escape
Nous pouvons quitter cet endroit
We can leave this place
Ils ont pris Nip, ont pris X
They took Nip, took X
Je déteste juste un n-, j'espère que je ne serai pas le prochain
Just a hatin' a- n-, hope that I ain′t next
Mais si cela plaît à Dieu, j'espère que le tireur visera le mieux (Juste ici)
But if it pleases God, I hope the shooter aim best (Right here)
Ensuite, je m'envole vers des terres meilleures et Neverland comme Sandra Bland
Then I fly to better lands and Neverland like Sandra Bland
(De la Terre au Capital)
(Earth to Olu)
Non, je ne reviendrai pas
No, I ain't comin′ back
Je pense que j'ai frappé le j- trop fort, en plus j'en ai marre de toutes ces conneries
I think I hit the j- too hard, plus I'm tired of all this trash
Et Shawty réponds juste par SMS
And shawty just text back
Il m'a dit : Bébé, détends-toi, je serai là dans une minute.
Told me, "Baby, just relax, I′m gon' be there in a minute
Nous ferons l'amour et le ferons durer"
We'll make love and make it last"
De plus, le biberon est sur glace et le bébé va très bien.
Plus the bottle′s on ice and the baby′s mighty fine
Et le w- dans le ciel, s-
And the w- in the sky, s-
Et ce soir, tout ira bien, parce que
And tonight gon' be alright, ′cause
On s'amuse bien de ce côté
We havin' fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux monter à bord de ce manège
Know you wanna hop on this ride
On s'amuse bien de ce côté
We havin′ fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux sauter dessus
Know you wanna hop on this
3 heures du matin, c'est le seul moment où je peux m'entendre penser
3 a.m. the only time that I can hear myself think
Pourquoi chaque instant d'éveil ressemble-t-il davantage à un rêve ?
Why is every waking moment feeling more like a dream?
Des Reebok cassées, cendrées et éteintes sur Camden Road
Busted Reeboks, ashy n- off on Camden Road
La preuve vivante de ce qui peut arriver quand on dit ce qu'on pense
Walkin' proof of what can happen when you say what you mean
Ce n'est pas parce que tu portes ton maillot qu'ils sont dans ton équipe.
Just ′cause n- cop your jersey don't mean they on your team
Au fur et à mesure que vous grandissez, décidez qui est digne de la présence que vous gardez
As you grow, decide who worthy of the presence you keep
Je l'ai appris très tôt
I learned it early
Rick James, Charlie Murphy, je suis un produit du circuit Chitlin
Rick James, Charlie Murphy, I'm a product of the chitlin circuit
Je suis le produit du besoin d'achat
I′m a product of the need to purchase
Je baisse les barres comme si j'allais perdre le service
Drop bars like I′m losing service
Je roule mes R quand je me sens exotique
Roll my R's when I feel exotic
Frappe le blunt comme une putain de pinãta, ayy caramba
Hit the blunt like a damn pinãta, ayy caramba
J'étais une bête, maintenant je suis la jungle
I was a beast, now I′m the jungle
Maintenant je suis le vent, maintenant je suis la pluie, le changement climatique
Now I'm the wind, now I′m the rain, the climate change
Je fais une blague pour cacher la douleur, ça ne marche pas
I crack a joke to hide the pain, it doesn't work
On gratte la surface, on fait basculer l'oiseau
We scratch the surface, we tip the bird
On s'en fout, on n'est pas inquiets, ça pourrait être pire.
Don′t give a f-, we not concerned, it could be worse
Allons au lac
Let's go to the lake
Sautons dedans nus
Let's jump in it naked
Nous pouvons nous échapper
We can escape
Nous pouvons quitter cet endroit
We can leave this place
On s'amuse bien de ce côté
We havin′ fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux monter à bord de ce manège
Know you wanna hop on this ride
On s'amuse bien de ce côté
We havin′ fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux sauter dessus
Know you wanna hop on this
Il était une fois dans le putain d'Ouest
Once upon a time in the motherf- West
Je me suis réveillé avec le stress et les seins sur ma poitrine
I woke up to the stress and the titties on my chest
Vingt racks et les billets de cent dollars dans le sac
Twenty racks and the hundred dollar bills in the bag
Mon Dieu, s'ils viennent frapper, ils devront me tuer.
God, if they come a-knockin', they gon′ have to take me dead
D'accord, viens de ce côté si tu n'as pas peur.
F- right, come on over to this side if you ain't scared
Si tu n'en as pas envie, retourne là-bas.
If you ain′t 'bout it, get the f- back over there
Et si je te disais ce que je peux te montrer, choisis une pilule, bleue ou rouge
What if I told you what I could show you, pick a pill, blue or red
Peu importe votre sélection, ils sortent tous les deux de votre chèque
It don′t matter your selection, they both comin' out your check
Putain, ouais, tu es le prochain
Motherf-, yeah, you next
Je roule, je ne tomberai jamais (je m'élève, l'étoile du matin)
I ride, won't never fall (I rise, the mornin′ star)
Je vole, j'irai loin (Sur scène, je vous donne des frissons)
I′m fly, I'm gon′ get far (On stage I give you chills)
Pour la chair, je te donne la lumière (Ces mots te donneront la lumière)
For the flesh I give you light (These words gon' give you light)
Je suis la mort au coin de la rue (des barils à ta porte)
I′m death around the corner (Barrels at your door)
Médecins, déguisement payé (Non, je ne serai pas refusé)
Doctors, paid disguise (No, I won't be denied)
Nous sortions de notre poche, d'un micro ouvert et de rockers cruciaux
We was comin′ out of pocket, open mic and crucial rockers
Je ramasse ces boules sur les noix, je jette cette bite dans son chakra
Scoop them balls up on the nuts, I dump that dick off in her chakra
"Un autre tour de la planète, vous avez tous suivi la saga
'Nother lap around the planet, y'all been followin′ the saga
Transformez le karma en virgules, priez Dieu pour qu'il ne nous oublie pas
Turn the karma into commas, pray to God he ain′t forgot us
On s'amuse bien de ce côté
We havin' fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux monter à bord de ce manège
Know you wanna hop on this ride
On s'amuse bien de ce côté
We havin′ fun on this side
Beaucoup d'amour de ce côté
Whole lot of love on this side
Je sais que tu veux venir de ce côté
Know you wanna come on this side
Je sais que tu veux sauter dessus
Know you wanna hop on this