Traducir a
They pierced the night
Ils ont troué la nuit
With a flash of silver glitter
D′un éclair de paillettes d'argent
They will kill boredom
Ils vont tuer l′ennui
For one evening in people's heads
Pour un soir dans la tête des gens
To dance on a wire, to walk on your hands
À danser sur un fil, à marcher sur les mains
They're going to do tricks that will break their backs
Ils vont faire des tours à se briser les reins
The showmen
Les forains
Music in the open wind
Une musique en plein vent
A clever little monkey
Un petit singe savant
Who crunches a hazelnut while dreaming
Qui croque une noisette en rêvant
On the shoulder of an old musician
Sur l'épaule d'un vieux musicien
Who dreams of nothing
Qui, lui, ne rêve de rien
They pierced the night
Ils ont troué la nuit
With a big laugh mixed with tears
D′un grand rire entremêlé de pleurs
They killed boredom
Ils ont tué l′ennui
By the echo of their own pain
Par l'écho de leur propre douleur
They took the money in the palm of their hands
Ils ont pris la monnaie dans le creux de leurs mains
They packed up and went on their way
Ils ont plié bagages et repris leur chemin
The showmen
Les forains
Their gestures of joyful children
Leurs gestes d′enfants joyeux
And their wonderful clothes
Et leurs habits merveilleux
Forever, are engraved in the eyes
Pour toujours, sont gravés dans les yeux
Onlookers from a sleeping village
Des badauds d'un village endormi
Who will dream tonight
Qui va rêver cette nuit
Go dream tonight
Va rêver cette nuit
With a flash of silver glitter
D′un éclair de paillettes d'argent
Who comes to kill boredom
Qui vient tuer l′ennui
In people's hearts and heads
Dans le cœur et la tête des gens
But the shadow closes at the bend of the path
Mais l'ombre se referme au détour du chemin
And only God can know where they will be tomorrow
Et Dieu seul peut savoir où ils seront demain
The showmen
Les forains
Who go away in the night
Qui s'en vont dans la nuit
