Traducir a
The great knight of Paris's heart
Le grand chevalier du cœur de Paris
Didn't remember the taste of the meadows
Se rappelait plus du goût des prairies
He played war with his friends
Il faisait la guerre avec ses amis
(…)
Dedans la fumée, dedans les métros
(…)
Dessus les pavés, dedans les bistrots
(…)
Il ne savait pas qu′il en était saoûl
(…)
Il ne savait pas qu'il dormait debout
(…)
Paris le tenait par la peau du cou
He didn't know he was drunk
Ah, les pommiers doux
He didn't know he was sleeping while standing
Rondes et ritournelles
Paris was holding him from his neck's skin
J′ai pas peur des loups
(…)
Chantonnait la belle
(…)
Ils ne sont pas méchants
(…)
Avec les enfants
(…)
Qu'ont le cœur fidèle
(…)
Et les genoux blancs
Ah! The soft apple trees
Sous un pommier doux, il l'a retrouvée
Round and jingly
Croisant le soleil avec la rosée
I am not afraid o the wolves
Vivent les chansons pour les bien-aimées
Was singing Belle
Je me souviens d′elle au sang de velours
They are not evil
(…)
With the kids
(…)
Who has a loyal heart
(…)
And white knees
(…)
Under a soft apple tree, he found her
Elle avait des mains qui parlaient d′amour
Crossing the sun with the dew
Et tressait l'argile avec les nuages
Long life to the songs of the Lovers
Et pressait le vent contre son visage
I remember her and her velvet blood
Pour en exprimer l′huile des voyages
She had hands who spoke love
Ah, les pommiers doux
And she was braiding the clay with the clouds
Rondes et ritournelles
She was pressing the wind against her face
J'ai pas peur des loups
To express the oil of the trips
Chantonnait la belle
(…)
Ils ne sont pas méchants
(…)
Avec les enfants
(…)
Qu′ont le cœur fidèle
(…)
Et les genoux blancs
Ah! The soft apple trees
Adieu mon Paris, dit le chevalier
Round and jingly
J'ai dormi cent ans, debout sans manger
I am not afraid o the wolves
Les pommes d′argent de mes doux pommiers
Was singing Belle
Alors le village a crié si fort
They are not evil
(…)
With the kids
(…)
Who has a loyal heart
(…)
And white knees
(…)
"Farewell, my Paris", said the knight
Que toutes les filles ont couru dehors
"I've slept a hundred year, standing without eating
Mais le chevalier n'a salué qu'elle
The silver apples of my soft apple trees"
Au sang de velours, au cœur tant fidèle
So the village screamed so loudly
Chevalier fera la guerre en dentelles
That all the girls went outside
Ah, les pommiers doux
But the knight didn't salute anyone other than her
Rondes et ritournelles
With the velvet blood, and the loyal heart
J′ai pas peur des loups
Knight will make war in laces
Chantonnait la belle
(…)
Ils ne sont pas méchants
(…)
Avec les enfants
(…)
Qu′ont le cœur fidèle
(…)
Et les genoux blancs
Ah! The soft apple trees
(…)
Round and jingly
(…)
I am not afraid o the wolves
(…)
Was singing Belle
(…)
They are not evil
(…)
With the kids
(…)
Who has a loyal heart
(…)
And white knees
(…)