Traducir a
(…)
Qu′ils se lèvent ou qu'ils meurent
These red or gray suns
Ces soleils rouges ou gris
And let the hours turn
Et que tournent les heures
And that life passes
Et que passe la vie
In the face of men
À la face des hommes
In defiance of their laws
Au mépris de leurs lois
Never anything or anyone
Jamais rien ni personne
(…)
M′empêchera d'aimer
(…)
J'en ai le droit d′aimer
(…)
J′en ai le droit
(…)
À la face des hommes
(…)
Au mépris de leurs lois
(…)
Jamais rien ni personne
(…)
M'empêchera d′aimer
In the face of men
À souhaiter des noces
In defiance of their laws
Comme celles des gosses
Never anything or anyone
En âge de l'amour
(…)
Je l′ai voulu, ce droit
(…)
Par des matins d'ivresse
(…)
Et des nuits de détresse
(…)
Luttant pour cet amour
To wish for a wedding
Je l′ai conquis, ce droit
Like the kids' ones
Au risque de tout perdre
At the age of love
Au risque de me perdre
(…)
Pour que vive l'amour
(…)
Je l'ai payé, ce droit
On drunken mornings
Bien que le temps n′efface
And nights of distress
Ni les deuils ni les joies
(…)
Quoi qu′on dise ou qu'on fasse
(…)
Tant que mon cœur battra
Fighting for this love
Quelle que soit la couronne
(…)
Les épines ou la croix
(…)
Jamais rien ni personne
(…)
M′empêchera d'aimer
At the risk of losing myself
J′en ai le droit d'aimer
At the risk of losing myself
J′en ai le droit
For love to live
(…)
I paid for this right
(…)
(…)
À la face des hommes
Neither mourning nor joy
Au mépris de leurs lois
(…)
Jamais rien ni personne
(…)
M'empêchera d'aimer
As long as my heart beats
De t′aimer
(…)
D′être aimée
(…)
D'être aimée
Whatever the crown
(…)
Thorns or the Cross
(…)
Never anything or anyone
(…)
In the face of men
(…)
In defiance of their laws
(…)
Never anything or anyone
(…)
Will prevent me from loving
(…)
To be loved
(…)