Traducir a
There was everyday life
Il y avait la vie de tous les jours
There was the noise of the crossroads
Il y avait le chahut des carrefours
And then the people who bought their newspapers
Et puis les gens qui achetaient leurs journaux
And then all those who took the metro
Et puis tous ceux qui prenaient le métro
There was the boulevard parade
Il y avait la parade des boulevards
The old chattering peddler's spiel
Les boniments du vieux camelot bavard
And looking at themselves in the dirty water of the streams
Et se mirant dans l′eau sale des ruisseaux
The April sky that arched its back
Le ciel d'avril qui faisait le gros dos
There was a little man
Il y avait un petit homme
Who was leaving? not counted?
Qui s′en allait à pas comptés
He looked good? thrifty
Il avait l'air bien économe
The little man
Le petit homme
With his old, worn-out jacket?
Avec son vieux veston râpé
But he had a mistress
Mais il avait une maîtresse
Which cost him a lot of money
Qui lui coûtait beaucoup d'argent
She sold him her beautiful youth
Elle lui vendait sa belle jeunesse
And caresses
Et des caresses
That the little man paid cash
Que le petit homme payait comptant
There was his Saturday night life
Il y avait sa vie des samedis soirs
There was the staircase, the corridor
Il y avait l′escalier, le couloir
There was the door at the very end
Il y avait la porte tout au bout
And then two arms tied around his neck
Et puis deux bras attachés à son cou
There were flowers on the piano
Il y avait des fleurs sur le piano
There was the whiteness of the curtains
Il y avait la blancheur des rideaux
And then hours on the big blue couch
Et puis des heures sur le grand divan bleu
And then all that which made him happy
Et puis tout ça qui le rendait heureux
There was the closed door
Il y a eu la porte close
With a word written underneath
Avec un mot passé dessous
Pretty paper bordered with roses
Joli papier bordé de roses
To say things
Pour dire des choses
That we understand at first glance
Que l′on comprend du premier coup
A little man who is abandoned
Un petit homme qu'on abandonne
Can't do anything but walk away
Ne peut rien faire que s′en aller
In the cold street where everything resonates
Dans la rue froide où tout résonne
And without anyone
Et sans personne
Completely alone, to cry better
Tout à fait seul, pour mieux pleurer
There was everyday life
Il y avait la vie de tous les jours
Who continued his usual fanfare
Qui continuait sa fanfare de toujours
There were the waltzes of the phonographs
Il y avait les valses des phonos
Who burst out when leaving the bistros
Qui éclataient en sortant des bistrots
There was a boy who was singing
Il y avait un garçon qui chantait
And there was a girl who was laughing
Et il y avait une fille qui riait
And then the round of wonderful love
Et puis la ronde de l'amour merveilleux
(…)
Et le petit homme qui pleurait au milieu
