Traducir a
He looked very sweet,
Il avait un air très doux
Dreamy, slightly crazy eyes
Des yeux rêveurs un peu fous
With strange lights.
Aux lueurs étranges
Like many guys from the North,
Comme bien des gars du Nord
In her hair a little gold,
Dans ses cheveux, un peu d′or
An angelic smile.
Un sourire d'ange
I was going to pass without seeing him
J′allais passer sans le voir
But when he said good evening to me
Mais quand il m'a dit bonsoir
In a singing voice,
D'une voix chantante
I understood that, that evening,
J′ai compris que, ce soir-là
Despite the rain and the cold,
Malgré la pluie et le froid
I would be happy.
Je serais contente
He had a very gentle look
Il avait un regard très doux
He came from I don't know where.
Il venait de, je ne sais où
Where do you come from? What is your name?
D′où viens-tu? Quel est ton nom?
The ship is my home.
Le navire est ma maison
The sea my village.
La mer mon village
My name, no one will know.
Mon nom, nul ne le saura
I'm just a guy
Je suis simplement un gars
Hardworking
Ardent à l'ouvrage
And if my heart is too heavy,
Et si j′ai le cœur trop lourd
So give me a little love,
Donne-moi donc un peu d'amour
Hope of caresses.
Espoir de caresses
And I, girl with a jaded heart,
Et moi, fille au cœur blasé
I felt, under his kisses,
J′ai senti, sous ses baisers
A fiery intoxication.
Une ardente ivresse
He had a very gentle look
Il avait un regard très doux
He came from I don't know where.
Il venait de, je ne sais où
Simply, without any sales pitches,
Simplement, sans boniments
I loved my new lover,
J'aimais mon nouvel amant
My husband of an hour.
Mon époux d′une heure
Like many unfortunate people,
Comme bien des malheureux
He thought he could read my eyes
Il croyait lire en mes yeux
The woman we mourn
La femme qu'on pleure
And, madly, I hoped
Et, follement, j'espérais
That in the morning he would tell me
Qu′au matin, il me dirait
Follow me, I'll take you.
Suis-moi je t′emmène
I would have said yes, I feel it,
J'aurais dit oui, je le sens
But he fled, leaving me
Mais il a fui, me laissant
Riveted to my chain.
Rivée à ma chaîne
He had a very gentle look
Il avait un regard très doux
He came from I don't know where.
Il venait de, je ne sais où
I dreamed of the stranger
J′ai rêvé de l'étranger
And, the heart all disturbed
Et, le cœur tout dérangé
By cigarettes,
Par les cigarettes
By alcohol and the blues,
Par l′alcool et le cafard
His memory every evening
Son souvenir chaque soir
Turned my head
M'a tourné la tête
But they say that, near the port,
Mais on dit que, près du port
The body was recovered
On a repêché le corps
From a navy guy
D′un gars de marine
Who, through abandoned love,
Qui, par l'amour délaissé
Couldn't find something to rock him
Ne trouva pour le bercer
May the sea cuddle.
Que la mer câline
He had a very gentle look
Il avait un regard très doux
He was going I don't know where
Il s'en allait je ne sais où
