Traducir a
There's nothing to say, I really like life
Y a pas à dire, j′aime bien la vie
And handsome boys, a little too much.
Et un peu trop les beaux garçons.
I have a heart that multiplies
Moi, j'ai un coeur qui s′multiplie
And also makes me do funny things (?)
Et ça m'fait de drôl's d′additions
And I can't manage to get ashamed.
Et j′arrive pas à avoir honte.
Quietly, I'm a girl of nothing,
J'suis tranquill′ment un fill' de rien,
But when I will have to be held accountable
Mais quand faudra rendre des comptes,
I ask myself if it will all go well
Je m′demand' si tout s′pass'ra bien
And it scares me, because I've been told
Et ça m'fait peur, car on m′a dit
That they wouldn't take me to paradise.
Qu′on m'prendrait pas au paradis.
O my good Mr. Saint-Pierre,
Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,
I'm chatting with you about my behaviour.
Moi, j′vous cause à ma manière.
You can pass me a bar of soap (?)
Vous pouvez m'passer un savon
And call me all the names,
Et me traiter de tous les noms,
You can make me lose my bag,
Vous pouvez m′fair' perdre mon sac,
The one I stole on Bac street,
Celui qu′j'ai volé rue du Bac,
But keep my place in Paradise.
Mais retenez ma place au paradis.
I've really been told that it's beautiful.
On m'a tell′ment dit que c′était joli.
Look at me well.
Regardez-moi bien.
I'm so poor.
Je suis si pauvre.
Look at my hands,
Regardez mes mains,
The hands of poverty
Des mains de pauvre
And look at all my sins
Et regardez tous mes péchés
And my old heart tired of cheating.
Et mon vieux coeur las de tricher.
Lots of names written on it.
Y a des tas d'noms écrits dessus.
It's not my fault, I liked them all.
C′est pas d'ma faute, ils m′ont tous plu.
O my good Mr. Saint-Pierre,
Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,
I don't know how how to pray
Je n'sais pas fair′ de prière
But they say you're so kind.
Mais on dit qu'vous êtes si gentil.
Keep my place in Paradise.
Ret'nez ma place au paradis.
There's nothing to say, I liked life
Y a pas? dir′, j′aimais la vie,
But now, it's not taking me anywhere.
Mais maint'nant? a m′avance? quoi.
I'm here all cold and stiff
Me v'là tout′ froide et tout' raidie
Between four wooden planks.
Entre quatre planches de bois.
Really, my soul isn't proud
Vraiment, mon âme n′est pas fière
In front of the crystal door
Devant la porte de cristal
Where I glimpse, behind Saint Peter
Oh j'entrevois derrièr' Saint-Pierre
An eternity of ideals.
Une éternité d′idéale.
I'm only a soul of nothing at all,
Je n′suis qu'une âm′ de rien du tout,
I don't even know how to get on my knees.
Je n'sais mêm′ pas me mettre à g'noux.
O my good Mr. Saint-Pierre,
Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,
I'm chatting with you about my behaviour.
Moi j′vous cause à ma manière.
You can take all my desires away from me,
Vous pouvez m'enl'ver mes désirs,
Deprive me of all my memories
Me priver de tous mes souv′nirs
And even take away my clip
Et mêm′ me confisquer mon clip,
The one the handsome Philippe paid for
Celui qu'm′a payé l'beau Philippe,
But give me my place in Paradise.
Mais donnez-moi ma place au paradis.
I've really been told that it's beautiful.
On m′a tell'ment dit que c′était joli.
Look at me well.
Regardez-moi bien.
I'm so poor.
Je suis si pauvre.
Look at my hands,
Regardez mes mains,
The hands of poverty
Des mains de pauvre
And look at all my sins
Et regardez tous mes péchés
And my old heart tired of cheating.
Et mon vieux coeur las de tricher.
There's a lot of names written on it,
Y'a des tas de noms écrits dessus,
If you can, don't think about it anymore.
Si vous pouvez, n'y pensez plus.
O my good Mr. Saint-Pierre,
Ô Mon bon monsieur Saint-Pierre,
I don't know how how to pray
Je n′sais pas fair′ de prière,
So let's say that I didn't say anything
Alors mettons que j'n′ai rien dit
But keep me in Paradise.
Mais gardez-moi au paradis
