Mi colega de siempre traducción al Inglés

El Arrebato

Traducir a

When you least expect it
Cuando menos te lo esperas
Life surprises you
Va la vida y te sorprende
So much empty time
Tanto tiempo de vacío
Gets filled up suddenly
Que se llena de repente

I have seen again a good friend
He vuelto a ver a un buen amigo
my best friend
A mi colega de siempre
the one Who I never forget
Ese que nunca se olvida
the one Who lives in my mind
Ese que vive en tu mente

like celebrating a goal
Como celebrando un gol
we gave a hug
Nos pegamos un abrazo
we looked like two kids
Parecíamos dos críos
Nervous to meet (heh)
Nerviosos por encontrarnos (je)

How's life treating you?
¿Cómo te trata la vida?
How do the years treat you?
¿Cómo te tratan los años?
What joy it gives me to see you!
¡Qué alegría me da verte!
and see that anything has changed about you
Y ver que en ti nada ha cambiado

and the clock stopped
Y de repente se paró el reloj
and we sang songs for José again,
Y volvimos a cantar letrillas por José
A sandwich, a beer in the alley
Un bocata, una cerveza por el callejón
And I felt with joy how our hearts applauded
Y sentí con alegría cómo nos aplaudía el corazón

And we were warriors for freedom again
Y volvimos a ser guerreros por la libertad
and the moon lent us the key
Y la luna nos prestó la llave
of all the streets of the city,
De todas las calles de la ciudad
and we felt like fellow cats again
Y volvimos a sentirnos compañeros de los gatos
meowing on the roof of the neighborhood princess,
Maullando en el tejado de la princesa del barrio
we put glue back to our lives
Volvimos a ponerle pegamento a nuestras vidas
And to sing for Camarón in all the corners
Y a cantar por Camarón en todas las esquinas

We stroll through the neighborhood
Paseamos por el barrio
rummaging on its walls,
Rebuscando en sus paredes
The names of old colleagues
Los nombres de viejos colegas
with ours appear
Con los nuestros aparecen

we were a family
Éramos una familia
That has fun and defends itself
Que se divierte y se defiende
how many wars in the back
Cuántas guerras en la espalda
winking at luck.
Guiñándole un ojo a la suerte

and the clock stopped
Y de repente se paró el reloj
and we sang songs for José again,
Y volvimos a cantar letrillas por José
A sandwich, a beer in the alley
Un bocata, una cerveza por el callejón
And I felt with joy how our hearts applauded
Y sentí con alegría cómo nos aplaudía el corazón

And we were warriors for freedom again
Y volvimos a ser guerreros por la libertad
and the moon lent us the key
Y la luna nos prestó la llave
of all the streets of the city,
De todas las calles de la ciudad
and we felt like fellow cats again
Y volvimos a sentirnos compañeros de los gatos
meowing on the roof of the neighborhood princess,
Maullando en el tejado de la princesa del barrio
we put glue back to our lives
Volvimos a ponerle pegamento a nuestras vidas
And to sing for Camarón in all the corners
Y a cantar por Camarón en todas las esquinas

And we felt like street wolves again,
Y volvimos a sentirnos como lobos callejeros
Laughter makers, respect seekers
Fabricantes de las risas, buscadores de respetos
we tightened the belt of our lives
Volvimos a apretar el cinturón de nuestras vidas
And to sing for Camarón in all the corners
Y a cantar por Camarón en todas las esquinas

And we went back to being warriors for freedom (freedom)
Y volvimos a ser guerreros por la libertad (la libertad)
and the moon lent us the key
Y la luna nos prestó la llave
of all the streets of the city,
De todas las calles de la ciudad
and we felt like fellow cats again
Y volvimos a sentirnos compañeros de los gatos
meowing on the roof of the neighborhood princess,
Maullando en el tejado de la princesa del barrio
we put glue back to our lives
Volvimos a ponerle pegamento a nuestras vidas
And to sing for Camarón in all the corners
Y a cantar por Camarón en todas las esquinas

And we were warriors for freedom again
Y volvimos a ser guerreros por la libertad
and the moon lent us the key
Y la luna nos prestó la llave
of all the streets of the city,
De todas las calles de la ciudad
and we felt like fellow cats again
Y volvimos a sentirnos compañeros de los gatos
meowing on the roof of the neighborhood princess,
Maullando en el tejado de la princesa del barrio
we put glue back to our lives
Volvimos a ponerle pegamento a nuestras vidas
And to sing for Camarón in all the corners
Y a cantar por Camarón en todas las esquinas

and we were again
Y volvimos a ser

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch