Traducir a
Je ne verserai plus une larme pour toi
Ni una lágrima más voy a derramar por ti
l'amour ne vaut pas la peine de souffrir pour mort
no vale la pena sufrir a muerto el amor
en moi, quel hiver froid est tombé
dentro de mi, que frío invierno cayo sobre
mon cœur, comme l'hirondelle a émigré
mi corazón, como la golondrina emigro
C'est ainsi que ton cœur m'a dit au revoir.
asi me dijo adiós tu corazón.
L'heure est venue de se dire au revoir, il n'y en a plus
Llego el momento del adiós ya no hay más
rien à dire, la vie a une autre saveur car
nada que decir, la vida tiene otro sabor pues
Je vis entre les mains de la douleur et si un jour pour les choses
vivo en manos del dolor y si algún día por cosas
du destin je te trouve sur mon chemin non
del destino yo te encuentro en mi camino no
Je n'ai aucune rancune.
temas no guardo rencor.
Quel hiver froid est tombé sur mon cœur, comme
Que frío invierno cayo sobre mi corazón, como
L'hirondelle a émigré alors ton cœur m'a dit au revoir.
la golondrina emigro asi me dijo adiós tu corazón.
L'heure est venue de se dire au revoir, il n'y en a plus
Llego el momento del adiós ya no hay más
rien à dire, la vie a une autre saveur car
nada que decir, la vida tiene otro sabor pues
Je vis entre les mains de la douleur et si un jour pour les choses
vivo en manos del dolor y si algún día por cosas
du destin je te trouve sur mon chemin non
del destino yo te encuentro en mi camino no
Je n'ai aucune rancune.
temas no guardo rencor.