Traducir a
Al tinha a astúcia e o sorriso de calçadas
Al had the guile and the sideways smile
Garoto mau e Deus
Bad boy and God
Beck sabia como fazer um garoto corar
Beck knew how to push a boy to blush
Conhecido como a raposa
Known as The Fox
Tom revelou-se em junho em um quarto lotado
Tom came out in June to a crowded room
Ninguém ficou chocado
No one was shocked
Ed, Ed tinha o cabelo, o blues e os sapatos
Ed, Ed had the hair, the blues and shoes
Me fez ir para cadeia uma vez
Got me arrested once
"Eu algum dia vou tirar esta música dos meus lábios?
"Will I ever get this song off my lips?"
É o que você disse
Is what you said
Nós estávamos nos botões e zíperes um do outro
We were at each other′s buttons and zips
No galpão de flor
In the blossom shed
Joe queria ir antes que ele pudesse
Joe wanted to go before he could
Ele está bem
Joe's doing good
Cath, Cath era meu tudo e todo dia
Cath, Cath was my all and every day
Ela casou em maio
She married in May
"Eu algum dia vou tirar esta música dos meus lábios?
"Will I ever get this song off my lips?"
É o que você disse
Is what you said
Nós estávamos nos botões e zíperes um do outro
We were at each other′s buttons and zips
No galpão de flor
In the blossom shed
"Eu algum dia vou tirar esta música dos meus lábios?
"Will I ever get this song off my lips?"
É o que você disse
Is what you said
Nós estávamos nos botões e zíperes um do outro
We were at each other's buttons and zips
(…)
In each other's bed
(…)
"Will I ever get this song off my lips?"
"Eu algum dia vou tirar esta música dos meus lábios?
Is what you said
É o que você disse
We were at each other′s buttons and zips
Nós estávamos nos botões e zíperes um do outro
In each other′s bed
(…)
"Will I ever get this song off my lips?"
"Eu algum dia vou tirar esta música dos meus lábios?
Is what you said
É o que você disse
We were at each other's buttons and zips
Nós estávamos nos botões e zíperes um do outro
In the blossom shed
No galpão de flor
(…)
