Traducir a
Nous avons été, grâce à Dieu, dans de nombreux scénarios
Hemos estado gracias a Dios en muchos escenarios
Au cours de ces quinze années
A lo largo de estos quince años
Et ce ne sont pas que des paroles en l'air.
Y esto no es de dientes pa′ fuera
Ce que tu nous fais ressentir
Lo que ustedes nos hacen sentir
Personnellement, cela ne m'était jamais arrivé auparavant.
Personalmente no me había pasado nunca
Je tiens à vous remercier tous.
Se los quiero agradecer
Parce qu'ils touchent mon âme
Porque me llegan al alma
Parce que j'ai les larmes aux yeux ce soir
Porque me han sacado lágrimas esta noche
Merci de nous aimer comme ça.
Gracias por querernos así
Je me souviens encore de cet après-midi où nous nous sommes rencontrés.
Aún recuerdo aquella tarde que nos conocimos
Je me souviens encore de cette nuit où tu as dit au revoir
Aún recuerdo aquella noche que dijiste adiós
Les matins sans tes yeux n'ont aucun sens
Las mañanas sin tus ojos no tienen sentido
Et les choses perdent peu à peu leur saveur
Y las cosas van perdiendo poco a poco su sabor
Et je dois admettre que je ne suis plus le même.
Y tengo que reconocer que ya no soy el mismo
Je reste attaché au mirage de tes baisers, de ta voix
Sigo atado al espejismo de tus besos, de tu voz
Je dois admettre que depuis ton départ
Tengo que reconocer que desde tu partida
Un morceau de ma vie, je ne sais pas où il a été perdu
Un pedazo de mi vida no se donde se perdió
Et tu n'es pas là, je ne sais pas où tu es.
Y tú no estás, no sé donde andarás
Si le matin arrive et que la nuit tombe, je m'en fiche.
Si la mañana llega cae la noche me da igual
Et je ne sais pas ce que je peux faire
Y yo no sé que diablos puedo hacer
Si la vie me coûte quelque chose, cela reste gravé dans ma peau.
Si la vida me cuesta, se me clava aquí en la piel
Et toi, tu n'es pas, oh, non, oh
Y tú, tú no estás, oh, no, oh
Je me souviens encore du sourire qui a tout guéri
Aún recuerdo la sonrisa que curaba todo
Et les heures qui passaient lentement dans ce fauteuil
Y las horas que pasaban lentas en aquel sillón
L'automne a emporté tes yeux avec le vent
El otoño con el viento se llevo tus ojos
L'hiver est passé, mais le froid demeure.
El invierno se ha marchado, pero el frió se quedó
Cela me fait mal d'admettre que je ne suis plus le même.
Me duele reconocer que ya no soy el mismo
Je reste attaché au mirage de tes baisers, de ta voix
Sigo atado al espejismo de tus besos, de tu voz
Et tu n'es pas
Y tú no estás
Je ne sais pas où tu es
No sé donde andarás
Si le matin arrive et que la nuit tombe, je m'en fiche.
Si la mañana llega cae la noche me da igual
Et je ne sais pas ce que je peux faire
Y yo no sé qué diablos puedo hacer
Si la vie me coûte quelque chose, cela reste gravé dans ma peau.
Si la vida me cuesta, se me clava aquí en la piel
Et tu n'es pas, non, non, non
Y tú no estás, no, no, no
Et tu n'es pas
Y tú no estás
Et que puis-je faire ?
¿Y qué puedo hacer?
Et toi, et tu n'es pas
Y tú, y tú no estás
Que puis-je faire ?
¿Qué puedo hacer?
Que puis-je, que puis-je, que puis-je, que puis-je faire ?
¿Qué puedo, qué puedo, qué puedo, qué puedo hacer?
Que puis-je faire ? Non, oh, oh
¿Qué puedo hacer? No, oh, oh
