Traducir a
Eu não sou o mesmo que costumava ser
I′m not the same as I used to be
Todas as coisas que você ouviu foram difíceis de acreditar
All the things you've heard seem hard to believe
Nunca foram sempre boas, e nunca foram realmente más
Haven′t always been good, never really been bad
Maioria das vezes fui feliz, é, e algumas vezes eu fiquei triste
Most times I've been happy, yea sometimes I've been sad
Certamente eu cometi erros. Quem nunca cometeu?
Sure I′ve made mistakes, haven′t we all
Estive solto como um canhão, e idiota como um muro
I've been loose as a cannon and dumb as a wall
Nem sempre estive sóbrio, na contagem das minhas cenas
Haven′t always been sober in counting my ducks
E se eu procurar no passado agora, eu tive minha parcela de sorte
And if I look back now I've had my share of luck
Mas a mudança não veio da noite pro dia
But the change didn′t come over night
Eu te procurei por toda a minha vida
I've been searching for you all my life
Todos os hábitos que eu não pude controlar
All the habits that I couldn′t handle
Eu os varri pra debaixo do tapete
I've swept them under the rug
E em troca da doce adicção
In exchange for the sweetest addiction
Você, minha droga elusiva.
You, my elusive drug
Eu vou ficar agora, Eu realmente gosto daqui
I'm going to stay now, I really like it here
Eu posso pintar seu quadro, e deixar crescer a barba
I may paint your picture, and I might grow a beard
Teve vezes que enlouqueci, e não pude controlar minha vida
There were times I was crazy couldn′t handle my life
Não pense que você gostaria de mim, se não fosse por tudo isso
Don′t think you'd have liked me not at any old price
Mas a mudança não veio da noite pro dia
But the change didn′t come over night
Eu te procurei por toda a minha vida
I've been searching for you all my life
Todos os hábitos que eu não pude controlar
All the habits that I couldn′t handle
Eu os varri pra debaixo do tapete
I've swept them under the rug
E em troca da doce adicção
In exchange for the sweetest addiction
Você, minha droga elusiva.
You, my elusive drug
E eu tomei as pílulas
And I′ve taken the pills
Eu me queimei e me gelei no frio
I got burnt out and chilled by the cold
Mas não me arrependo, esteja dito
But I've no regrets and that being said
Você sabe, emoções baratas podem ser bem ultrapassadas
You know cheap thrills can get pretty old (Ah, ah!)
Mas a mudança não veio da noite pro dia
But the change didn't come over night
Eu te procurei por toda a minha vida
I′ve been searching for you all my life
Todos os hábitos que eu não pude controlar
All the habits that I couldn′t handle
Eu os varri pra debaixo do tapete
I've swept them under the rug
E em troca da doce adicção
In exchange for the sweetest addiction
Você, minha droga elusiva.
You, my elusive drug
E em troca da doce adicção
In exchange for the sweetest addiction
Você, minha droga elusiva.
You, my elusive drug
