Traducir a
Quand je pense à ces lumières de l'est
When I think of those east end lights
Nuits humides les rideaux tirés
Muggy nights the curtains drawn
Dans la petite chambre du bas
In the little room downstairs
Prima donna Seigneur tu aurais vraiment dû être là
Prima donna Lord you really should have been there
Assise comme une princesse perchée sur sa chaise électrique
Sittin′ like a princess perched in her electric chair
Et c'est une bière de plus et je ne t'entends plus
And it's one more beer and I don′t hear you anymore
Nous sommes tous devenus fous ces derniers temps
We've all gone crazy lately
Mon ami est là-bas qui roule autour du sous-sol
My friend's out there rolling ′round the basement floor
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh...)
(ooh-ooh-ooh-ooh-ooh...)
Et quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
And someone saved my life tonight
(ours en sucre ours en sucre)
Sugar bear (sugar bear...)
Tu avais presque tes crochets en moi
You almost had your hooks in me
N'as-tu pas chéri
Didn′t you dear
Tu m'as presque fait encorder et attacher
You nearly had me roped and tied
Lié à l'autel, douce liberté hypnotisée
Altar bound hypnotized sweet freedom
Chuchoté à mon oreille
Whispered in my ear
Tu es un papillon
You're a butterfly
Et les papillons sont libres de voler
And butterflies are free to fly
S'envoler
Fly away
Haut loin
High away
Bye Bye
Bye bye
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh...)
(ooh-ooh-ooh-ooh-ooh...)
Jamais réalisé les heures qui passent des averses du soir
Never realized the passing hours of evening showers
Un nœud coulant suspendu dans mes rêves les plus sombres
Slip noose hanging in my darkest dreams
Je suis étranglé par ta scène sociale hantée
I′m strangled by your haunted social scene
Juste un pion dominé par une reine dominante
Just a pawn outplayed by a dominating queen
Il est quatre heures du matin
It's four o′clock in the morning
Merde, écoute-moi bien
Damn it listen to me good
Je dors avec moi-même ce soir
I'm sleeping with myself tonight
Gain de temps
Saved in time
Dieu merci, ma musique est toujours vivante
Thank God my music is still alive
(Aah-aah-aah-aah-aah...)
(aah-aah-aah-aah-aah...)
Et quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
And someone saved my life tonight
(Ours en sucre...)
Sugar bear
(ours en sucre ours en sucre)
(sugar bear sugar bear...)
Tu avais presque tes crochets en moi
You almost had your hooks in me
N'as-tu pas chéri
Didn′t you dear
Tu m'as presque fait encorder et attacher
You nearly had me roped and tied
Lié à l'autel, douce liberté hypnotisée
Altar bound hypnotized sweet freedom
Chuchoté à mon oreille
Whispered in my ear
Tu es un papillon
You're a butterfly
Et les papillons sont libres de voler
And butterflies are free to fly
S'envoler
Fly away
Haut loin
High away
Bye Bye
Bye bye
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
J'aurais marché tête baissée dans l'extrémité profonde de la rivière
I would have walked head on into the deep end of the river
Accroché à vos actions et obligations
Clinging to your stocks and bonds
Payer vos demandes HP pour toujours
Paying your H.P. demands forever
Venir le matin avec un camion pour me ramener à la maison
Coming in the morning with a truck to take me home
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Alors économise tes forces et cours sur le terrain que tu joues seul
So save your strength and run the field you play alone
Et quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
And someone saved my life tonight
(Ours en sucre...)
Sugar bear
(ours en sucre ours en sucre)
(sugar bear sugar bear)
(Ours en sucre...)
(sugar bear...)
Tu avais presque tes crochets en moi
You almost had your hooks in me
N'as-tu pas chéri
Didn't you dear
Tu m'as presque fait encorder et attacher
You nearly had me roped and tied
Autel lié
Altar bound
Hypnotisé
Hypnotized
Douce liberté
Sweet freedom
Chuchoté à mon oreille
Whispered in my ear
Tu es un papillon
You′re a butterfly
Et les papillons sont libres de voler
And butterflies are free to fly
S'envoler
Fly away
Haut loin
High away
Bye Bye
Bye bye
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
Quelqu'un a sauvé quelqu'un a sauvé
Someone saved someone saved
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(someone saved my life tonight)
