That's When Your Heartaches Begin traducción al Francés

Elvis Presley

Traducir a

La chanson dont je parlais s'appelle "That's When Your Heartaches Begin".
The song I was telling about is called ′That's When Your Heartaches Begin′
Quand je l'ai enregistré, j'ai perdu le panneau d'affichage
When I recorded it - lost the billboard
Je, je, c'est, c'est, quand je reviens, ils ont fait un petit disque pour la première fois
I, I, it's, it's, when I come again, they made a little record first time out
C'est à ce moment-là que je l'ai enregistré, je pense que dit un-
That′s when I recorded it, I think says a-

Si tu trouves ta chérie dans les bras d'un ami
If you find your sweetheart in the arms of a friend, says
C'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
That′s when your heartaches begin
Quand toi, quand les rêves d'une vie doivent prendre fin
When you, when dreams of a lifetime must come to an end
C'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
That's when your heartaches begin

Eh bien, vous voyez, l'amour est une chose que vous ne pouvez jamais partager.
Well you see love is a thing you never can share
Quand tu amènes un ami dans ton histoire d'amour
When you bring a friend into your love affair
C'est la fin de ta chérie
That′s the end of your sweetheart
C'est la fin de ton ami
That's the end of your friend
C'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
That′s when your heartaches begin

"Un peu de bourdonnement en arrière-plan"
"A bit of hummin' in the background"

Si tu trouves ta chérie
If you find your sweetheart
Dans les bras de ton meilleur ami, dit mon frère
In the arms of your best friend, brother says
C'est, tu sais, c'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
That′s, ya know that's when your heartaches begin
Laisse-moi te dire parfois
Let me tell you sometimes
Quand tous tes rêves d'une vie
When all your dreams of a lifetime
Tout doit finir
Must all come to an end
Eh bien, c'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
Well that's, that′s when your heartaches begin

Parce que tu vois que l'amour est une chose
′Cause you see love is a thing
Que tu ne pourras jamais partager
That you never can share
Et quand tu amènes un ami
And when you bring a friend
Dans ton histoire d'amour
Into your love affair
C'est la fin de ta chérie
That's the end of your sweetheart
C'est la fin de ton ami
That′s the end of your friend
C'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
That's when your heartaches begin

Parce que tu vois Jack, l'amour est une chose
It says, ′cause you see Jack, love is a thing
Parce que, et quand tu amènes un ami
Says, and when you bring a friend
Dans ton histoire d'amour
Into your love affair
C'est la fin de ta chérie
That's the end of your sweetheart
C'est la fin de ton ami
That′s the end of your friend
C'est à ce moment-là que tes chagrins commencent
That's when your heartaches begin
Ouais
Yeah

Tu vois, l'amour est une chose qu'on ne peut jamais partager
You see, love is a thing that you never can share
Tu sais quand tu amènes un ami
An' you know when you bring a friend
Quand tu amènes un ami dans ton histoire d'amour
When you bring a friend into your love affair
C'est la fin-
That′s the end-

Si, si quelqu'un pouvait bien la chanter, tu sais
If, if somebody could sing it right ya know
Et avoir un gars avec une voix très grave qui en parle, tu sais
And have a guy with a real deep voice talkin′ it off, ya know
Je, je pense, je pense que ça se vendrait
I, I think, I think it'd sell

De ta chérie
Of your sweetheart
C'est la fin de ton ami
That′s the end of your friend
C'est -
That's -

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch