Prezado amigo traducción al Francés

Elza Soares

Traducir a

Cher ami, bon carioca
Prezado amigo, bom carioca
Cette ville que tu as abandonnée
Esta cidade que você abandonou
C'est différent, très agité
Tá diferente, muito agitada
Ce n'est pas celui-là, tout a changé ici
Não é aquela, por aqui tudo mudou

Ils ont changé la boue et la taverne
Mudaram lamas e a taberna
Il a été démoli à cause du métro
Foi derrubada por causa do metrô
(Ce vert assorti à la mer)
(Aquele verde combinando com o mar)
(Aujourd'hui, il fait assez gris pour vous faire pleurer)
(Hoje é cinzento que faz chorar)

Pour tout cela, ma bonne carioca
Por tudo isso, meu bom carioca
Je veux de toute urgence récupérer mon Rio pour que nous puissions vivre
Quero urgente meu Rio de volta que é pra gente poder viver
Ils mettaient beaucoup de pierres sur le chemin
Foram colocando muita pedra no caminho
Ils ont élevé le voisin, je ne vois plus le soleil se lever
Elevaram o vizinho, já não vejo o Sol nascer

Ils ont soulevé le pic, wow !
Levantaram o espigão, uau!

Ah, chanter à nouveau vos valeurs
Ah, novamente cantar seus valores
À la manière des vieux chanteurs
À maneira dos velhos cantores
Cela devra arriver un jour
Isso um dia terá que ocorrer

Quand le bûcher est réduit au silence par le cri
Quando bate estaca a se calar pelo chorinho
Et au son de l'oiseau je fais une samba pour toi
E ao som do passarinho faço um samba pra você
Et au son de l'oiseau je fais une samba pour toi
E ao som do passarinho faço um samba pra você

Cher ami, bon carioca
Prezado amigo, bom carioca
Cette ville que tu as abandonnée
Esta cidade que você abandonou
C'est différent, très agité
Tá diferente, muito agitada
Ce n'est pas celui-là, tout a changé ici
Não é aquela, por aqui tudo mudou

Ils ont changé la boue et la taverne
Mudaram lamas e a taberna
Il a été démoli à cause du métro
Foi derrubada por causa do metrô
(Ce vert assorti à la mer)
(Aquele verde combinando com o mar)
(Aujourd'hui, il fait assez gris pour vous faire pleurer)
(Hoje é cinzento que faz chorar)

Pour tout cela, ma bonne carioca
Por tudo isso, meu bom carioca
Je veux de toute urgence récupérer mon Rio pour que nous puissions vivre
Quero urgente meu Rio de volta que é pra gente poder viver
Ils mettaient beaucoup de pierres sur le chemin
Foram colocando muita pedra no caminho
Et ils ont emmené le voisin, je ne vois plus le soleil se lever
E levaram o vizinho, já não vejo o Sol nascer

Ils ont soulevé le pic, wow !
Levantaram o espigão, uau!

Ah, chanter à nouveau vos valeurs
Ah, novamente cantar seus valores
À la manière des vieux chanteurs
À maneira dos velhos cantores
Cela devra arriver un jour
Isso um dia terá que ocorrer

Quand le bûcher est réduit au silence par le cri
Quando bate estaca a se calar pelo chorinho
Et au son de l'oiseau je fais une samba pour toi
E ao som do passarinho faço um samba pra você
Et au son de l'oiseau je fais une samba pour toi
E ao som do passarinho faço um samba pra você

Cher ami
Prezado amigo

Ver letras en otros idiomas

Desarrollado por musixmatch