Traducir a
Emmène-moi dans un endroit familier
Take me somewhere familiar
Pour que je puisse me retrouver
So I can find myself again
Ça fait plus mal que tu ne le penses
It hurts more than you know
Et je vais vous demander, pourquoi ?
And I′ll ask you, why?
Pourquoi me mentirais-tu ?
Why would you lie to me?
Quel était le but ?
What was the point?
Aviez-vous l'intention de me faire perdre mon temps ?
Was your intention to waste my time?
Je pensais que je creusais profondément
Thought I was digging deep
Je pensais que je faisais sauter la banque
Thought I was breaking the bank
Mais les filles comme toi ne valent qu'un centime
But girls like you are just a dime a dozen
Sont juste un centime une douzaine
Are just a dime a dozen
Les citations et les paroles de films nous connectent toujours comme des constellations
Movie quotes and lyrics still connecting us like constellations
Je me demande si je pourrais un jour me séparer de ça
I wonder if I could ever separate myself from this
Et ça prendra du temps, jusqu'à ce que je puisse à nouveau respirer
And it'll be awhile, ′til I can breathe again
Glisse-moi dans quelque chose de chaud
Slip me into something warm
Mes yeux crient encore à l'enfance
My eyes still scream childhood
Enfance
Childhood
Enfance
Childhood
Glisse-moi dans quelque chose de chaud
Slip me into something warm
