Traducir a
L'amour est l'amour tel qu'il se comprend lui-même.
Die Liebe ist die Liebe, wie sie sich versteht
Même si elle emprunte parfois des chemins différents
Auch wenn sie manchmal andre Wege geht
Elle ne pose aucune question, elle ne connaît aucune interdiction.
Sie stellt keine Fragen, sie kennt kein Verbot
Le rose lui va aussi très bien.
Ihr steht auch die Farbe rosarot
L'amour qui nous unit ne connaît pas de genre.
Die Liebe von uns beiden kennt kein Geschlecht
Elle ne fait la distinction qu'entre le faux et le vrai.
Sie unterscheidet nur zwischen falsch und echt
Les véritables aventures n'ont pas besoin de raison
Die wahren Abenteuer brauchen keine Ratio
Car une fois qu'elles sont ancrées dans votre esprit, on ne les retrouve nulle part ailleurs.
Denn sind sie erst im Kopf, sind sie nirgendwo
De temps en temps, de temps en temps
Dann und wann, dann und wann
Un homme peut-il aimer un homme ?
Liebt ein Mann einen Mann
De temps en temps, de temps en temps, de temps en temps
Dann und wann, dann und wann, dann und wann
Exactement, exactement
Ganz genau, ganz genau
Il en va de même pour les femmes.
So ist es auch bei der Frau
C'est formidable que quelque chose comme ça existe.
Schön, dass es sowas gibt
Tout vaut mieux que de n'avoir jamais été aimé.
Alles besser als niemals geliebt
La tolérance est la mère de tout amour.
Die Mutter jeder Liebe ist die Toleranz
Vivez pleinement vos émotions.
Leb deine Gefühle voll und ganz
Prenez celui que vous choisissez.
Nimm den, den du dir aussuchst
Même si cela ne plaît pas aux autres
Auch wenn′s andern nicht gefällt
Et soutenez-le devant le monde entier.
Und steh zu ihm vor der ganzen Welt
De temps en temps, de temps en temps
Dann und wann, dann und wann
Un homme peut-il aimer un homme ?
Liebt ein Mann einen Mann
De temps en temps, de temps en temps, de temps en temps
Dann und wann, dann und wann, dann und wann
Exactement, exactement
Ganz genau, ganz genau
Il en va de même pour les femmes.
So ist es auch bei der Frau
C'est formidable que quelque chose comme ça existe.
Schön, dass es sowas gibt
Tout vaut mieux que de n'avoir jamais été aimé.
Alles besser als niemals geliebt
Qu'est-ce qui est bon et qu'est-ce qui est mauvais ?
Was ist gut und was ist schlecht?
Celui qui aime véritablement a toujours raison.
Wer wirklich liebt, hat immer recht
Et le berger dit bonne nuit à ses brebis.
Und sagt der Schäfer den Schafen gute Nacht
Chacun devrait faire ce qui le rend heureux.
Jeder soll machen, was ihn glücklich macht
De temps en temps, de temps en temps
Dann und wann, dann und wann
Un homme peut-il aimer un homme ?
Liebt ein Mann einen Mann
De temps en temps, de temps en temps, de temps en temps
Dann und wann, dann und wann, dann und wann
Exactement, exactement
Ganz genau, ganz genau
Il en va de même pour les femmes.
So ist es auch bei der Frau
C'est formidable que quelque chose comme ça existe.
Schön, dass es sowas gibt
Tout vaut mieux que de n'avoir jamais été aimé.
Alles besser als niemals geliebt
