RIP LU MIKE traducción al Francés

EST Gee

Traducir a

Mm
Mm
(À TOUJOURS)
(FOREVEROLLING)

Bientôt, j'ai eu cette merde verrouillée et chargée, ils ont mis la police sur moi
Soon, I got this shit locked and loaded, they put the police on me
La guerre était bidon, Kolby leur a dit que j'avais deux cents dollars sur lui
The war been bogus, Kolby told ′em I had two hundred on him
Nash ne veut même pas que tu te fasses défoncer parce que tu parles de lui.
The Nash ain't even want half to have you smashed for speakin′ on him
Une fois la mission accomplie, la merde est allée trop vite pour la police locale
Once had to get the task, shit was too fast for local police
Tu es toujours libre jusqu'à ce que tu atterrisses, à moins que ce ne soit scellé, merde, tu ne peux pas me montrer
Still free you 'til you land unless it's sealed, shit you can′t show me
Tu sais que mon grand frère Rico me manque, il manque d'espoir, ils l'ont libéré sur parole.
You know I miss big bro Rico, he short hope, they parole him
Sa mère Pearl ressemble à une fille, je l'ai appris de Brody
His mother Pearl look like girl, I learned that from brody
En haut avec une arme sciée, mon petit pote pense qu'il est Monster Kody
Up top with sawed off, my little homie think he Monster Kody

Je sais qu'on leur fait peur, mais on ne peut pas les épargner si on le surprend en train de paresser.
I know we scare ′em, but we can't spare ′em if we catch him loafin'
Je vois les choses changer, mes ennemis sont dans les tombes, maintenant ce sont leurs petits cousins qui le veulent
I′m seein' shit change, my opps in graves, now they lil′ cousins want it
L'âge n'est pas une chose, sois sur mon radar et ton heure approche
Age ain't a thing, get on my radar then your time approachin'
Ils représentent, mais ils ne marchent pas, le Dieu de la guerre a dit qu'il bénissait seulement les tueurs
They rep, but they don′t step, the God of War said he bless killers only
RIP Lu Mike, il s'est suicidé en s'attaquant à son adversaire
RIP Lu Mike, took his own life, drawin′ down on his opponent
Leurs yeux étaient fermés, donc ils ne savaient pas, ils entendaient juste les quatre coups de nick.
They eyes was closed, so they wouldn't know, they just heard the four nick throwin′
Même après qu'il soit tombé en se tirant une balle, tu as peur de lui marcher dessus
Even after he fell from shootin' himself, you scared to walk down on him
Il avait genre 14 ans et il glissait avec Lil' Green, en mettant du pain sur ton gros pote
He was like 14 slidin′ with Lil' Green, puttin′ bread on y'all big homie

Appuyez, appuyez, appuyez, appuyez, appuyez, prenez les extras (sache que ce n'est pas bien)
Press, press, press, press, press, get the extras (know that ain't alright)
Le cow-boy de la poudreuse cinq étoiles, Dak Prescott (sache que ce n'est pas bien)
Five-star powder cowboy, Dak Prescott (know that ain′t alright)
Cœur de lion, je suis là pour ça quand il y a de la pression (je sais que ce n'est pas bien)
Lion heart, I′m around for it when it's pressure (know that ain′t alright)
Je ne respecte pas le fait qu'aucun nègre soit informé par des détectives (je sais que ce n'est pas bien)
I don't respect no nigga gettin′ tipped off from detectives (know that ain't alright)
Appelle, vends-le vite, tu ne veux pas mourir, n'est-ce pas ? (sache que ce n'est pas bien)
Call, sell it quickly, you don′t wanna die, right? (know that ain't alright)
Ce sont des tueurs sur le chemin de chez toi pour te remettre les idées en place (sache que ce n'est pas bien)
It's killers on the way to your place to get your mind right (know that ain′t alright)
Tu n'étais pas surpris, tu as probablement parlé plusieurs fois avec ta mère, n'est-ce pas ? (sache que ce n'est pas bien)
You wasn′t surprised, you been spoke a few times probably with your mom, right? (know that ain't alright)
Tu sais que ce n'est pas bien, tu sais que ce n'est pas bien (tu sais que ce n'est pas bien)
You know that ain′t alright, you know that ain't alright (know that ain′t alright)

Tu sais que ce n'est pas hétéro, mec, comment est-ce que c'est acceptable, mec ?
You know that ain't straight nigga, how is that okay, nigga?
Mec, je déteste les faux négros, les coups nuls, les beuveries
Man, I hate a fake nigga, lame hit drank sipper
Maçon, j'aide à construire, les mecs finissent toujours par revenir en arrière
Bricklayer, I help build, niggas end up still switchin′ back
Mon visage peint, tenant ce Drac, attendant à l'endroit où ils se trouvent
My face painted, holdin' on that Drac', waitin′ on the spot where they be at
D'une manière ou d'une autre, même si ma proie s'échappe, j'ai la compétence de la traquer.
Somehow, someway, even if my prey escape, I got the skill to track
Chaque fois que je me réveille, chaque seconde de la journée, je pense à attraper un chapeau
Every time I wake, every second of day, I′m thinkin' of catchin′ a hat
Si je te croise, et tu sais que c'est à ce moment-là, tu sais que je vais monter la sangle
If I bumped into you, and you know it's at, you know I′m uppin' strap
Mon meilleur conseil, c'est de faire comme si tu ne le savais pas, mais tu sais que c'est splat
My best advice you back as if you don′t, but you know shit splat

C'est différent quand tu quittes les lieux sans penser à revenir.
Different when you leave the spot without a thought of gettin' back
Deux énergies ne correspondent pas, tu veux un nom, il veut une statistique
Two energies don't match, you want a name, he want a stat
Puis un autre, et un autre, et encore un autre après cela.
Then another one, and another one, and another one after that
C'est un nouveau mec qui pense maintenant qu'ils sont dedans, le score est censé être réinitialisé
It′s new nigga that think now since they in it the score ′posed to reset
Alors, on s'en fout de compter les points, ce sera juste la guerre jusqu'à ce qu'il ne reste plus que nous
So fuck keepin' score, it′s just gonna be war 'til it′s just us left
J'ai appris quand j'étais petit garçon, c'est en appliquant la force que l'on obtient le respect.
Learned as a lil' boy, applyin′ force is what get you respect
Tu sais que tu as été terrassé, si tu n'entends aucun bruit, j'ai frappé ce bâton
You know you got floored, if you don't hear no noise, I banged that stick
Le kit de démarrage des jeunes Shiners, le chien que tu as frappé, quelque chose avec ton blick, mec
The young shiners starter kit, the dog you hit, something with your blick, man

Appuyez, appuyez, appuyez, appuyez, appuyez, prenez les extras (sache que ce n'est pas bien)
Press, press, press, press, press, get the extras (know that ain't alright)
Le cow-boy de la poudreuse cinq étoiles, Dak Prescott (sache que ce n'est pas bien)
Five-star powder cowboy, Dak Prescott (know that ain′t alright)
Cœur de lion, je suis là pour ça quand il y a de la pression (je sais que ce n'est pas bien)
Lion heart, I′m around for it when it's pressure (know that ain′t alright)
Je ne respecte pas le fait qu'aucun nègre soit informé par des détectives (je sais que ce n'est pas bien)
I don't respect no nigga gettin′ tipped off from detectives (know that ain't alright)
Appelle, vends-le vite, tu ne veux pas mourir, n'est-ce pas ? (sache que ce n'est pas bien)
Call, sell it quickly, you don′t wanna die, right? (know that ain't alright)
Ce sont des tueurs sur le chemin de chez toi pour te remettre les idées en place (sache que ce n'est pas bien)
It's killers on the way to your place to get your mind right (know that ain′t alright)
Tu n'étais pas surpris, tu as probablement parlé plusieurs fois avec ta mère, n'est-ce pas ? (sache que ce n'est pas bien)
You wasn′t surprised, you been spoke a few times probably with your mom, right? (know that ain't alright)
Tu sais que ce n'est pas bien, tu sais que ce n'est pas bien (tu sais que ce n'est pas bien)
You know that ain′t alright, you know that ain't alright (know that ain′t alright)

Desarrollado por musixmatch