Traducir a
Ouais
Yeah
Vous souvenez-vous de cet été au bord de la mer ?
Remember that summer down by the shoreline?
Je peux encore entendre ces vieilles chansons oubliées
I still can hear those old forgotten songs
Et nous avons fait des promesses de durer pour toujours
And we made promises to last forever
Je ne peux tout simplement pas croire que ces jours sont révolus, révolus depuis longtemps
I just can′t believe those days are gone, long gone
Il y avait un endroit que nous pouvions appeler le nôtre
There used to be a place that we could call our own
Nous avions l'habitude de penser que demain était une longue, longue période
We used to think tomorrow was a long, long time
Mais la tristesse a rempli mon cœur quand j'ai su, j'ai su que le moment était venu
But sadness filled my heart when I knew, I knew the moment had come
Ouais, quand j'ai dû laisser ces jours derrière
Yeah, when I had to leave those days behind
Oh, je me sentais si libre, là où je voulais être
Oh, I felt so free, where I wanted to be
Les jours sont passés si vite, comme j'aimerais qu'ils puissent durer
The days went so fast, how I wish they could last
Si loin de ma patrie
So far from my homeland
je suis perdu dans le temps
I'm lost in time
Et mon âme est toujours à la recherche de cette tranquillité d'esprit
And my soul′s still searchin' for that peace of mind
Ces paysages sacrés font des kilomètres à la ronde
Those sacred landscapes come miles around
Et mon cœur bat toujours pour ces terrains de campagne
And my heart's still beatin′ for those country grounds
Yeah Yeah
Yeah, yeah
Rappelez-vous quand nos cœurs étaient remplis de rire?
Remember when our hearts were filled with laughter?
Ça résonne dans ma traînée de larmes tombées, ouais
It echoes in my trail of fallen tears, yeah
Peu importe où je suis aujourd'hui, ou ce que l'avenir pourrait apporter
No matter where I am today, or what the future might bring
Oh, je me souviendrai de ces années passées, ouais
Oh, I will remember those long gone years, yeah
Je ne peux pas lâcher prise, je veux savoir
I can′t let go, I want to know
Faut-il que ça se termine pour les meilleurs amis ?
Does it have to end for the best of friends?
Si loin de ma patrie
So far from my homeland
je suis perdu dans le temps
I'm lost in time
Et mon âme est toujours à la recherche de cette tranquillité d'esprit
And my soul′s still searchin' for that peace of mind
Ces paysages sacrés font des kilomètres à la ronde
Those sacred landscapes come miles around
Et mon cœur bat toujours pour ces terrains de campagne
And my heart′s still beatin' for those country grounds
Yeah Yeah
Yeah, yeah
Oh, Seigneur, je sais, je sais, je sais que ces jours sont révolus
Oh, Lord I know, I know, I know that those days are gone
Parti depuis longtemps
Long, long gone
Je me sentais si libre, là où je voulais être
I felt so free, where I wanted to be
Les jours sont passés si vite, comme j'aimerais qu'ils puissent durer
The days went so fast, how I wish they could last
Si loin de ma patrie
So far from my homeland
je suis perdu dans le temps
I′m lost in time
Et mon âme est toujours à la recherche de cette tranquillité d'esprit
And my soul's still searchin' for that peace of mind
Ces paysages sacrés, ils font des kilomètres à la ronde
Those sacred landscapes, they come miles around
Et mon cœur bat toujours pour ces terrains de campagne
And my heart′s still beatin′ for those country grounds
Yeah Yeah
Yeah, yeah
Vous souvenez-vous de cet été au bord de la mer ?
Remember that summer down by the shoreline?
