Traducir a
Je veux apprendre à voler
I want to learn how to fly
Je veux être respecté
I want to be respected
Je veux avoir de la chance
I want to get lucky
Je veux sortir de ce dépotoir
I want to get out of this dump
Je veux juste regarder la télé
I just want to watch TV
Je veux être aimé
I want to be loved
Je veux être différent
I want to be different
Je veux un frère et une sœur
I want a brother and sister
Je préférerais juste être oublié
I′d just rather be forgotten
Je veux sauver le monde
I want to save the world
Je veux être compris
I want to be understood
Je veux être riche
I want to be rich
Mec, je veux juste être quelqu'un
Man, I just want to be somebody
Hmm, ouais
Hmm, yeah
Julie a le mot aujourd'hui
Julie's got the word today
Elle a perdu son emploi juste pour une dernière paie
She lost her job just one last pay
La vie n'est plus facile, non
Life don′t come easy anymore, no
Elle se bat toujours toute seule
Still strugglin' on by herself
J'ai une photo de Jimmy sur l'étagère
Got a picture of Jimmy there on the shelf
Et elle le regarde et dit : Pourquoi l'avons-nous laissé aller là-bas ?
And she looks at him and says "why did we let it go there?"
Je sais que parfois, bébé
I know that sometimes, baby
Nous n'avons pas vu les choses du même œil
We didn't see things eye-to-eye
Mais j'ai juste une question
But I got just one question
Devons-nous nous dire au revoir ?
Did we have to say goodbye?
Oh, tout comme les prisonniers au paradis
Oh, just like prisoners in paradise
Encore loin de la porte du paradis
Still far from Heaven′s door
Ouais, on avait tout, mais on en voulait toujours plus.
Yeah, we had it all but still we wanted more
Maintenant je réalise que je ne peux pas revenir en arrière
Now I realize that I can′t turn back
L'avenir est là pour rester
The future's here to stay
Mais bon, nous ne sommes que des enfants de demain qui s'accrochent à hier.
But hey, we′re just children of tomorrow hangin' on to yesterday
Eh bien, Jimmy se souvient encore de la nuit
Well, Jimmy still recalls the night
Quand il a pris sa guitare et est parti à la recherche du grand public
When he took his guitar and headed on out to find the big time
Ouais, c'était son rêve
Yeah, that was his dream
Il a abandonné son passé et a arrangé les choses
He gave up his past and made it alright
Mais il manque quelque chose dans son cœur ce soir
But there′s somethin' missin′ in his heart tonight
Parfois, ce que tu veux
Sometimes what you want
Ce n'est pas ce dont tu as besoin, non, non
Ain't what you need, no, no
Il regrette de ne plus conduire jusqu'au lac la nuit.
He misses drivin' down to the lake at night
Il serre son bébé dans ses bras si fort
Holdin′ his baby in his arms so tight
N'est-il pas difficile de trouver des illusions ?
Ain′t it hard to find illusions
Quand tu vis dans un souvenir
When you're livin′ in a memory
Oh, tout comme les prisonniers au paradis
Oh, just like prisoners in paradise
Si proche mais pourtant si loin
So close but yet so far
Il viendra un temps, peu importe qui vous êtes
There will come a time, no matter who you are
Quand vous vous demandez : Était-ce bien ou mal de ma part de me détourner ?
When you ask yourself "was it right or wrong for me to turn away?"
Mais bon, nous ne sommes que des enfants de demain qui s'accrochent à hier.
But hey, we're just children of tomorrow hangin′ on to yesterday
Whoa-whoa, ouais-ouais
Whoa-whoa, yeah-yeah
Prisonniers au paradis, hmm
Prisoners in paradise, hmm
Prisonniers au paradis, ouais-ouais
Prisoners in paradise, yeah-yeah
Nous ne sommes que des prisonniers au paradis
We're just prisoners in paradise
Encore loin de la porte du paradis
Still far from Heaven′s door
Ouais, on avait tout, mais on en voulait toujours plus.
Yeah, we had it all but still we wanted more
Nous ne sommes que des prisonniers au paradis
We're just prisoners in paradise
Si proche mais pourtant si loin
So close but yet so far
Il viendra un temps, peu importe qui vous êtes
There will come a time, no matter, no matter who you are
Quand vous vous demandez : Était-ce bien ou mal de ma part de me détourner ?
When you ask yourself "was it right or wrong for me to turn away?"
Mais bon, nous ne sommes que des enfants de demain qui s'accrochent à hier.
But hey, we're just children of tomorrow hangin′ on to yesterday
