Traducir a
Je t'ai déjà vu dans le coin, je connais ton visage.
Seen you ′round, I know your face
Je t'ai vu essayer de grandir avec grâce
Watched you try to grow up with grace
J'ai vu ton cœur à vif.
Seen that heart out on your sleeve
C'est comme si c'était tellement de vie que vous mouriez d'envie de la ressentir.
Like it's so much life you′re dying to feel
Vous mourez d'envie de ressentir
You're dying to feel
Car si tu dois voler
'Cause if you got to steal
Tu dois voler la vedette
You got to steal the show
C'est l'esprit du petit poucet
It′s the spirit of the underdog
Et si vous deviez casser
And if you got to break
Il faut sortir des sentiers battus.
You got to break the mold
C'est l'esprit du petit poucet
It′s the spirit of the underdog
Je t'ai vu atteindre cet événement principal
I've seen you reach that main event
Et faites en sorte que ça ressemble à un accident
And make it look like an accident
Ton besoin d'amour est irremplaçable.
Your need for love can′t be replaced
Je viens de ranger, au moins pour aujourd'hui.
Just put away, at least for today
Au moins pour aujourd'hui
At least for today
Car si tu dois voler
'Cause if you got to steal
Tu dois voler la vedette
You got to steal the show
C'est l'esprit du petit poucet
It′s the spirit of the underdog
Et si vous deviez casser
And if you got to break
Il faut sortir des sentiers battus.
You got to break the mold
C'est l'esprit du petit poucet
It's the spirit of the underdog
Car si tu dois voler
′Cause if you got to steal
Tu dois voler la vedette
You got to steal the show
C'est l'esprit du petit poucet
It's the spirit of the underdog
Et si vous deviez casser
And if you got to break
Il faut sortir des sentiers battus.
You got to break the mold
C'est l'esprit du petit poucet
It's the spirit of the underdog
C'est l'esprit du petit poucet
It′s the spirit of the underdog
C'est l'esprit du petit poucet
It′s the spirit of the underdog
