Traducir a
Rappelle-moi ce que les années de vie t'ont fait faire
Remind me of what years of life had made you do
Qu'as-tu fait pour que tout ce que tu avais tombe à l'eau ?
What did you do to make all you had fall through
Qu'est-ce qui vous oblige à faire les choix que vous faites ?
What forces you to make the choices that you do
Sommes-nous responsables de tous vos échecs ?
Are we to blame for all the failures that are you
Ou devrions-nous vous blâmer ?
Or should we blame you
Devrions-nous vous blâmer ?
Should we blame you
Je devrais te blâmer pour la pluie qui tombe
I should blame you for the falling rain
Je devrais te blâmer pour ma douleur constante
I should blame you for my constant pain
Je devrais être là pour te le rappeler tous les jours
I should be there to remind you everyday
je devrais
I should
Comment se fait-il que nous portions la croix que vous devriez porter ?
How come we bear the cross that you should
Comment se fait-il que nous portions les blessures que vous devriez
How come we wear the wounds that you should
Je suis confus
I am confused
Pourquoi c'est moi qui saigne
Why is it me who′s bleeding
Nous n'avons jamais eu la chance de faire le choix que vous avez eu.
We never had a chance to make the choice you had
Nous étions seulement jeunes pour comprendre
We were only young to understand
Pas comme toi
Not like you
Pas comme toi, papa
Not like you dad
Je devrais te blâmer pour la pluie qui tombe
I should blame you for the falling rain
Je devrais te blâmer pour ma douleur constante
I should blame you for my constant pain
Je devrais être là pour te le rappeler tous les jours
I should be there to remind you everyday
je devrais
I should
Je devrais te guider à travers les couloirs de mon propre destin
I should walk you through the halls of my own fate
Je devrais te laisser goûter les larmes qui sont tombées dans la haine
I should let you taste the tears that fell in hate
Je devrais être là pour te le rappeler tous les jours
I should be there to remind you everyday
je devrais
I should
Rappelle-moi ce que les années de vie t'ont fait faire
Remind me of what years of life had made you do
Qu'as-tu fait pour que tout ce que tu avais tombe à l'eau ?
What did you do to make all you had fall through
Qu'est-ce qui vous oblige à faire les choix que vous faites ?
What forces you to make the choices that you do
Sommes-nous responsables de tous vos échecs ?
Are we to blame for all the failures that are you
Ou devrions-nous vous blâmer ?
Or should we blame you
Je devrais te blâmer pour la pluie qui tombe
I should blame you for the falling rain
Je devrais te blâmer pour ma douleur constante
I should blame you for my constant pain
Je devrais être là pour te le rappeler tous les jours
I should be there to remind you everyday
je devrais
I should
Je devrais te guider à travers les couloirs de mon propre destin
I should walk you through the halls of my own fate
Je devrais te laisser goûter les larmes qui sont tombées dans la haine
I should let you taste the tears that fell in hate
Je devrais être là pour te le rappeler tous les jours
I should be there to remind you everyday
je devrais
I should
je devrais
I should
