Traducir a
j'ai ce putain de monde dans ma paume la
I′ve got the motherfucking world in my palm now
Ne me demande pas de me calmer
Don't tell me to calm down
Frapper une allumette, enflammer la piste
Striking a match, igniting the track
Pendant que je tape en majuscules, c'est maintenant
While I′m typing in caps, it's on now
Le rap Casanova avec de l'argent dans un canapé
The rap Casanova with cash in a sofa
a l'arrière d'une Rover
In the back of a Rover
Pack de six dans un sac à dos, et je les ouvre
Six-pack in a backpack, and I'm cracking ′em open
En sirotant, je suis piégé dans un instant
Sipping, I′m trapped in a moment
Ouvre tes yeux
(Open your eyes)
car tu peux pas savoir si tes prochains actes peut être tes derniers
'Cause you′re never gonna know if your next move might be your last
(vivre dans un mensonge) tout le monde ramène toujours mon passé
(Living a lie) Everybody's always gonna bring up my past
Eh bien, j'ai dépassé ça, l'intérêt et mon sac est fait
Well, I′m past that, interest up, and my bag's packed
Je suis le NASDAQ avec une mauvaise réputation, alors
I′m the NASDAQ with a bad rap, so
Je ne suis pas prêt à changer, je fais mon truc
I'm not ready to change, I'm doing my thing
Vous pointez le blâme
You′re pointing the blame
Tu sais je ne suis pas de choisir
You know I′m not ready to choose
Donc, ne soyez pas confus
So, don't get confused
Et restez en dehors de mon chemin
And stay the hell out of my way
Donc pourquoi croyez-vous ?
So, why do you believe
Vous perdez la tête, vous perdez la tête
You′re losing your mind, losing your mind again
Dans chaqu'un mais moi ?
In everyone but me?
Je perds la tête, je perds la tête encore
I'm losing my mind, losing my mind again
J'ai vu les épreuves, vécu dans les ténèbres
I′ve seen the hardships, lived in darkness
À travers la boue, dans les marais
Through the mud, into the marshes
Ma réputation est ternie, mais peu importe, je suis géniale
My reputation is tarnished, but regardless, I am awesome
J'ai vu les ragots de mon lock-up devenir colossaux
Saw the gossip from my lockup go colossal
Puis je me suis épanoui au boss de ce truc rock
Then I blossomed to the boss of this rock stuff
et je ne m'arrêterais pas avant que les flics arrivent
And I'm never gonna stop ′til the cops come
ce que j'essaye de dire réellement
What I'm really trying to say
c'est de me le dire en face et si tu ne le fais pas
Is say it to my face, and if you won't
reste en dehors de mon chemin
Stay the fuck out my way
Spectacles à bascule, verrouillez et chargez, arrêtez-moi? Non
Rocking shows, lock and load, stop me? No
je rappe cette nouvelle merde, l'essence même de la musique
I′m repping the new shit, the essence of music
Je suis béni avec la fusion des deux
I′m blessed with the fusion of both
Je ne suis pas prêt à changer, je fais mon truc
I'm not ready to change, I′m doing my thing
Vous pointez le blâme
You're pointing the blame
Tu sais je ne suis pas de choisir
You know I′m not ready to choose
Donc, ne soyez pas confus
So, don't get confused
Et restez en dehors de mon chemin
And stay the hell out of my way
Donc pourquoi croyez-vous ?
So, why do you believe
Vous perdez la tête, vous perdez la tête
You′re losing your mind, losing your mind again
Dans chaqu'un mais moi ?
In everyone but me?
Je perds la tête, je perds la tête encore
I'm losing my mind, losing my mind again
--
--
Depuis que je suis un petit garçon
Ever since I was a little boy
J'ai toujours pensé que le monde allait se terminer de ma vie
I always thought that the world was going to end in my lifetime
Alors, j'ai essayé de saisir chaque opportunité au fur et à mesure qu'elle m'est venue
So, I tried to seize every opportunity as it came to me
Parce que je croyais que ça pourrait arrêter le ciel
Because I believed it might stop the sky
de chuter un jour de plus
From falling down one more day
mais plus je vieillis plus je réalise
But the older I got, the more I realized
que je ne pourrais pas sauver le monde
That I cannot save the world
je suis pas un super-héros, je ne suis pas parfait
I'm not a superhero, I′m not perfect
je suis juste moi, un être humain
I′m just me, a human being
donc prenons prenons prenons le trône et brisons le cycle
So, let's take, take, take the throne and break the cycle
alors pourquoi tu crois en tout le monde sauf en moi
So, why do you believe everyone but not me?
Chaque jour nous tuons nos idoles
Every single day, we kill our idols
mais tu ne me briseras pas
But you won′t break me down
Vous perdez la tête, vous perdez la tête
You're losing your mind, losing your mind again
Vous perdez la tête, vous perdez la tête
You′re losing your mind, losing your mind again
Nous perdons nos tête, perdons nos tête
We're losing our minds, losing our minds
Je ne suis pas prêt à changer, je fais mon truc
I′m not ready to change, I'm doing my thing
Vous pointez le blâme
You're pointing the blame
Tu sais je ne suis pas de choisir
You know I′m not ready to choose
Donc, ne soyez pas confus
So, don′t get confused
Et restez en dehors de mon chemin
And stay the hell out of my way
Donc pourquoi croyez-vous ?
So, why do you believe
Vous perdez la tête, vous perdez la tête
You're losing your mind, losing your mind again
Dans chaqu'un mais moi ?
In everyone but me?
Je perds la tête, je perds la tête
I′m losing my mind, losing my mind
Je ne suis pas prêt à changer, je fais mon truc
I'm not ready to change, I′m doing my thing
Vous perdez la tête, vous perdez la tête
You're losing your mind, losing your mind again
Tu sais je ne suis pas de choisir
You know I′m not ready to choose
Donc, ne soyez pas confus
So, don't get confused
Je perds la tête, je perds la tête
I'm losing my mind, losing my mind
