Traducir a
De nos jours, les gens sont terrifiés
Nowadays, people are too afraid
Parce que dire ce qu'on pense, c'est comme marcher sur un champ de mines
′Cause saying what's on your mind′s like stepping on a landmine
De nos jours, les gens sont de pire en pire
Nowadays, people have gotten worse
Je me dis qu'il nous faudrait une purge vu comment le monde part en vrille
I'm thinking we need to purge 'cause the world′s in a decline
Obsédés, tout le monde est sur les nerfs
Obsessed, everybody is stressed
Tout le monde est esclave, tout le monde joue les opprimés, genre
Everybody′s a slave, everybody's oppressed, like
De nos jours, les gens sont terrifiés à l'idée de dire ce qu'ils pensent
Nowadays, people are too afraid of saying what′s on your mind
Parce que le monde est mort
'Cause the world′s in a flat line
Ouais, ils veulent me faire passer pour le mec toxique
Yeah, they wanna call me a nuisance
Juste parce que j'ai pas peur de donner mon avis
Just because I'm not afraid of giving my two cents
C'est débile, ils essaient de dire que je suis impitoyable
It′s stupid, they try to tell me I'm ruthless
Parce que je réplique à toutes les saloperies que tu craches, c'est abusé
'Cause I respond back to all the rudeness you spit, it′s abusive
J'ai jamais prétendu être un rappeur, c'est toi qui l'as fait
I never claimed to be a rapper, you did
Je me suis pas réveillé un matin en choisissant la violence, ça sert à rien
I never woke up and chose violence, it′s useless
Mec, si tu te sens visé, alors assume
Homie, if the shoe fits, then prove it
Tu parles beaucoup, mais tu vas rien foutre du tout
You do a lot of talking, but you're not gonna do shit
Tu as allumé ma mèche, tu viens d'entrer direct sur ma putain de liste noire
My fuse lit, you just made my shit to-do list
Quand tu me pousses au-delà du point de non-retour, je suis sans pitié
When you push me past the point of no return, I′m ruthless
(En mode, "Oh merde"), je suis l'Exorciste de la musique
(Like "ooh shit") I'm the exorcist of music
Parce que je fais tourner tellement de putains de têtes, c'est dingue
′Cause I got so many fucking heads spinning, it's stupid
(Genre "C'est qui celui-là?") Salope, je suis celui que vous avez exclu
(Like "who′s this?") Bitch, I'm the one you excluded
Tu veux me parler d'égalité, mais on me met sur la touche
You wanna talk about equality, but I'm not included
Je trouve ça drôle, ironique et plutôt amusant
I think it′s funny and ironic, and it′s pretty amusing
Tu viens de prouver tout ce que je dis avec le refrain que je suis en train de chanter, ça fait genre
You proved my whole point by this chorus I'm doing, it′s like
De nos jours, les gens sont terrifiés
Nowadays, people are too afraid
Parce que dire ce qu'on pense, c'est comme marcher sur un champ de mines
'Cause saying what′s on your mind's like stepping on a landmine
De nos jours, les gens sont de pire en pire
Nowadays, people have gotten worse
Je me dis qu'il nous faudrait une purge vu comment le monde part en vrille
I′m thinking we need to purge 'cause the world's in a decline
Obsédés, tout le monde est sur les nerfs
Obsessed, everybody is stressed
Tout le monde est esclave, tout le monde joue les opprimés, genre
Everybody′s a slave, everybody′s oppressed, like
De nos jours, les gens sont terrifiés à l'idée de dire ce qu'ils pensent
Nowadays, people are too afraid to say what's on your mind
Parce que le monde est mort
′Cause the world's in a flat line
Et puisqu'on est sur le sujet
And while we′re on the subject of this
J'ai deux-trois trucs qu'il faut que je vide de mon sac
I got a couple things I wanna get off of my chest
Ça ne me dérange pas qu'un groupe s'inspire du succès d'un autre
I don't mind when a band sees another success and gets inspired
C'est le plagiat que je n'accepte pas
It′s the copying, I cannot respect
Et tu peux aller voir mon label, mon réalisateur, mon producteur
And you can go to my label, my director, my producer
Mais tu n'auras jamais cette magie au même niveau que moi
But you'll never get that magic at the level I do it
Vous, bande de fils de putes, vous continuez d'agir comme si je n'avais pas influencé
You motherfuckers keep on acting like I never influenced
Toute une génération, j'en suis l'antithèse absolue
An entire generation, I'm the antithesis to it
Tu es passé du rock au rap, mais j'ai fait ça en premier
You went from rock to rap, but I did that first
Tu es repassé du rap au rock parce que ton rap a bidonné
You went from rap back to rock, ′cause the rap didn′t work
C'est encore pire
That's worse
Tu fais genre tu n'as jamais entendu parler de moi, mec
You′re acting like you never heard of me, homie
Mais tous les gens que je connais savent très bien que t'es qu'un putain d'imposteur
But everybody that I know truly knows you're baloney
Et les gens qui me balancent des accusations, en sachant que c'est du flan
And people throwing accusations at me, knowing it′s phony
Juste pour me faire réagir parce qu'ils se font chier et qu'ils sont seuls
Just to get a reaction out me 'cause they′re bored and they're lonely
Si seulement j'avais pu dire ce que je sais du haut de mes 40 ans à mon moi plus jeune
If only I could've told what I know being forty to the younger me
Alors l'histoire aurait été différente, parce que
Then this would′ve been a different story, because
De nos jours, les gens sont terrifiés
Nowadays, people are too afraid
Parce que dire ce qu'on pense, c'est comme marcher sur un champ de mines
′Cause saying what's on your mind′s like stepping on a landmine
De nos jours, les gens sont de pire en pire
Nowadays, people have gotten worse
Je me dis qu'il nous faudrait une purge vu comment le monde part en vrille
And I'm thinking we need a purge ′cause the world's in a decline
Obsédés, tout le monde est sur les nerfs
Obsessed, everybody′s stressed
Tout le monde est esclave, tout le monde joue les opprimés, genre
Everybody's a slave, everybody's oppressed, like
De nos jours, les gens sont terrifiés à l'idée de dire ce qu'ils pensent
Nowadays, people are too afraid to say what′s on your mind
Parce que le monde est mort
′Cause the world's in a flat line
Tes pensées suicidaires te font nouer la corde
Suicidal thoughts got you tying knots
Je laisse mes rivaux dans le déni jusqu'à ce que leur putain de cœur lâche
Got my rivals in denial ′til their fucking vitals stop
Il n'y a pas une seule personne sur cette putain de planète qui peut égaler
There ain't a single person on this fucking planet that can top
Ce que je fais avec cette musique, j'attends juste le drop, genre
What I′m doing with this music, I'm just waiting for the drop, like
Ah, j'attends juste le putain de drop
Ah, I′m just waiting for that drop
Et j'aimerais bien qu'un fils de pute vienne me dire de m'arrêter
And I wish a motherfucker would tell me when to stop
Ma vision en tunnel me donne l'impression d'être en taule
My tunnel vision's got me feeling like I'm in a prison
Les murs se referment sur moi et j'en ai plein le cul de vivre là-dedans
Walls are closing in on me, and I′m sick and tired of living in it
Ha, mais chaque minute que je passe en vie est comme une mission
Ha, but every minute that I′m living's like a mission
Je l'admets, mais je suis reconnaissant pour ce qu'on m'a donné
I′ll admit it, but I'm grateful for that shit I′m given
Ha, parce que ça a fait de moi un monstre
Ha, 'cause it turned me to a monster
Je deviens juste de plus en plus fort, je n'attends plus
I just keep on getting stronger, I′m not waiting any longer
Soit je conquiers chaque genre musical comme si j'étais Gengis Khan
Either conquer every genre like I'm Genghis Khan
Soit je te découpe comme des pales d'hélico en 60 morceaux comme si j'étais Jeffrey Dahmer
Or chop you like a helicopter into sixty pieces like I'm Jeffrey Dahmer
Je deviens fou
I′m going insane
Il y a un truc qui tourne pas rond dans mon cerveau
There′s something that's wrong with my brain
Je suis plus glacial qu'un lac gelé
I′m colder than a frozen lake
La mort n'est qu'à un battement de cœur
Death is a heartbeat away
Ne prends pas de conseils de ce putain d'antéchrist
Don't take advice from that motherfucking antichrist
Recule, tu n'as pas envie de voir le spectacle (spectacle)
Back down, you don′t wanna see the show (show)
Bain de sang, parce que tu récoltes ce que tu as semé (semé)
Bloodbath 'cause you reaping what you sow (sow)
Tu crois me connaître, je te promets que non (non, non)
Think you know me, I promise you don′t (don't, don't)
Amène-toi, fils de pute, c'est parti (go, go)
Step up, motherfucker, let′s go (go, go)
Et je sais que tu ne veux pas chercher la merde avec moi
And they know that you don′t wanna smoke
Joue au con, tu finiras à l'état de fantôme
Fuck around, end up a ghost
Tu crois me connaître, mais c'est faux
Thinking you know me, you don't
Dégage de ma vue et tu survivras
Fuck out my face and you won′t
