Traducir a
Ces périodes de prospérité ont tourné au fiasco.
Those boom times went bust
Mes pieds d'argile, ils se sont desséchés en poussière
My feet of clay, they dried to dust
Le rouge n'est pas le rouge que nous avons peint.
The red isn′t the red we painted
Ce n'est que de la rouille.
It's just rust
Et ce qui faisait la particularité de ce qui me générait des adeptes.
And the signature thing that used to bring a following
J'ai même du mal à m'en souvenir maintenant, donc
I have trouble now even remembering, so
Pourquoi l'ai-je embrassé si passionnément vendredi soir dernier ?
Why did I kiss him so hard late last Friday night?
Et continuez à le laisser changer tous mes plans
And keep on letting him change all my plans
Soit je suis complètement malade mentalement
I′m either so sick in the head
Il faut me saigner à blanc pour que j'arrête.
I need to be bled dry to quit
Ou alors, je l'aimais vraiment beaucoup.
Or I just really used to love him
J'espère vraiment que c'est ça.
I sure hope that's it
Je savais qu'il fallait rester en contact
I knew that to keep in touch
Ça me ferait un mal de chien en néerlandais
Would do me deep in dutch
Car ce n'est pas l'excitation du souvenir
'Cause it isn′t the rush of remembering
C'est juste de la bouillie
It′s just mush
Et cette histoire de signature ne fait que devenir angoissante.
And that signature thing is only growing harrowing
Je ne devrais avoir aucun problème maintenant
I should have no trouble now
Pour éviter de suivre, donc
To keep from following, so
Pourquoi l'ai-je embrassé si passionnément vendredi soir dernier ?
Why did I kiss him so hard late last Friday night?
Et continuez à le laisser changer tous mes plans
And keep on letting him change all my plans
Soit je suis complètement malade mentalement
I'm either so sick in the head
Il faut me saigner à blanc pour que j'arrête.
I need to be bled dry to quit
Ou alors, je l'aimais vraiment beaucoup.
Or I just really used to love him
J'espère vraiment que c'est ça.
I sure hope that′s it
Ces périodes de prospérité ont tourné au fiasco.
Those boom times went bust
Mes pieds d'argile, ils se sont desséchés en poussière
My feet of clay, they dried to dust
Le rouge n'est pas le rouge que nous avons peint.
The red isn't the red we painted
Ce n'est que de la rouille.
It′s just rust
Et ce truc signature qui attirait autrefois un public
And that signature thing that used to bring a following
J'ai même du mal à m'en souvenir.
I have trouble now even remembering
Alors pourquoi l'ai-je embrassé si passionnément vendredi soir dernier ?
So why did I kiss him so hard late last Friday night?
Et continuez à le laisser changer tous mes plans
And keep on letting him change all my plans
Soit je suis complètement malade mentalement
I'm either so sick in the head
Il faut me saigner à blanc pour que j'arrête.
I need to be bled dry to quit
Ou alors, je l'aimais vraiment beaucoup.
Or I just really used to love him
Ou alors, je l'aimais vraiment beaucoup.
Or I just really used to love him
Ou alors, je l'aimais vraiment beaucoup.
Or I just really used to love him
J'espère vraiment que c'est ça.
I sure hope that′s it
