Traducir a
Je suis désolé pour le démon que je suis devenu
I′m sorry for the demon I've become
Tu devrais être désolée pour l'ange que tu n'es pas
You should be sorry for the angel you are not
Je m'excuse pour les choses cruelles que j'ai fait
I apologize for the cruel things that I did
Mais je ne regrette aucun des mots que j'ai prononcé
But I don′t regret one single word I said
juste pars, vas au plus simple pour toi
Just walk away, make it easy on yourself
juste pars, s'il te plaît libère moi de cet enfer
Just walk away, please release me from this hell
Juste pars, il n'y a juste plus rien à ressentir
Just walk away, there's just nothing left to feel
Juste va-t-en, fais comme si rien de tout ça n'était réel
Just walk away, pretend that none of this is real
Pardonne-moi si je t'ai dit que je te protègeait
Forgive me if I told you that I cared
Serais-tu désolée si je jurais que j'aurais été là
Would you be sorry if I swore that I'd be there
S'il te plait, pardonne-moi d'avoir rire quand tu tombe
Please forgive me for laughing when you fall
Je suis vraiment désolé mais je ne m'en suis jamais soucié
I′m so sorry but I never cared at all
juste pars, vas au plus simple pour toi
Just walk away, make it easy on yourself
juste pars, s'il te plaît libère moi de cet enfer
Just walk away, please release me from this hell
Juste pars, il n'y a juste plus rien à ressentir
Just walk away, there′s just nothing left to feel
juste pars, fais comme si rien de ça n'est
Just walk away, pretend that none of this is
rien de ça n'est
None of this is
juste pars, rends ça simple pour nous deux
Just walk away, make it easy on us both
juste pars, il n'y avait pas d'espoirs
Just walk away, there was never any hope
Juste pars, tu connais déjà le deal
Just walk away, you already know the deal
Juste va-t-en, fais comme si rien de tout ça n'était
Just walk away, pretend that none of this was
rien de ça n'était réel
None of this was real
